वाल्मीकि रामायणम् · सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सर्गः ५८ · १६७ श्लोकाःSarga 58 · 167 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ५ · ५८ · १ ॥
ततस्तस्य गिरेः शृङ्गे महेन्द्रस्य महाबलाः । हनुमत्प्रमुखाः प्रीतिं हरयो जग्मुरुत्तमाम् । ५.५८.१ ॥

tatastasya gireḥ śṛṅge mahendrasya mahābalāḥ ।
hanumatpramukhāḥ prītiṁ harayo jagmuruttamām ।
5.58.1 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २ ॥
तं ततः प्रीतिसंहृष्टः प्रीतिमन्तं महाकपिम् । जाम्बवान् कार्यवृत्तान्तमष्टच्छदनिलात्मजम् । ५.५८.२ ॥

taṁ tataḥ prītisaṁhṛṣṭaḥ prītimantaṁ mahākapim ।
jāmbavān kāryavṛttāntamaṣṭacchadanilātmajam ।
5.58.2 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३ ॥
कथं दृष्टा त्वया देवी कथं वा तत्र वर्तते । तस्यां वा कथंवृत्तः क्रूरकर्मा दशाननः । ५.५८.३ ॥

kathaṁ dṛṣṭā tvayā devī kathaṁ vā tatra vartate ।
tasyāṁ vā sa kathaṁvṛttaḥ krūrakarmā daśānanaḥ ।
5.58.3 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४ ॥
तत्त्वतः सर्वमेतन्नः प्रबूहि त्वं महाकपे । श्रुतार्थाश्चिन्तयिष्यामो भूयः कार्यविनिश्चयम् । ५.५८.४ ॥

tattvataḥ sarvametannaḥ prabūhi tvaṁ mahākape ।
śrutārthāścintayiṣyāmo bhūyaḥ kāryaviniścayam ।
5.58.4 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५ ॥
यश्चार्थस्तत्र वक्तव्यो गतैरस्माभिरात्मवान् । रक्षितव्यं यत्तत्र तद्भवान् व्याकरोतु नः । ५.५८.५ ॥

yaścārthastatra vaktavyo gatairasmābhirātmavān ।
rakṣitavyaṁ ca yattatra tadbhavān vyākarotu naḥ ।
5.58.5 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६ ॥
नियुक्तस्ततस्तेन संप्रहृष्टतनूरुहः । प्रणम्य शिरसा देव्यै सीतायै प्रत्यभाषत । ५.५८.६ ॥

sa niyuktastatastena saṁprahṛṣṭatanūruhaḥ ।
praṇamya śirasā devyai sītāyai pratyabhāṣata ।
5.58.6 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७ ॥
प्रत्यक्षमेव भवतां महेन्द्राग्रात् खमाप्लुतः । उदधेर्दक्षिणं पारं कांक्षमाणः समाहितः । ५.५८.७ ॥

pratyakṣameva bhavatāṁ mahendrāgrāt khamāplutaḥ ।
udadherdakṣiṇaṁ pāraṁ kāṁkṣamāṇaḥ samāhitaḥ ।
5.58.7 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८ ॥
गच्छतश्च हि मे घोरं विघ्नरूपमिवाभवत् । काञ्चनं शिखरं दिव्यं पश्यामि सुमनोहरम् । ५.५८.८ ॥

gacchataśca hi me ghoraṁ vighnarūpamivābhavat ।
kāñcanaṁ śikharaṁ divyaṁ paśyāmi sumanoharam ।
5.58.8 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९ ॥
स्थितं पन्थानमावृत्य मेने विघ्नं तं नगम् । ५.५८.९ ॥

sthitaṁ panthānamāvṛtya mene vighnaṁ ca taṁ nagam ।
5.58.9 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १० ॥
उपसङ्गम्य तं दिव्यं काञ्चनं नगसत्तमम् । कृता मे मनसा बुद्धिर्भेत्तव्यो ऽयं मयेति च । ५.५८.१० ॥

upasaṅgamya taṁ divyaṁ kāñcanaṁ nagasattamam ।
kṛtā me manasā buddhirbhettavyo 'yaṁ mayeti ca ।
5.58.10 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११ ॥
प्रहतं मया तस्य लांगूलेन महागिरेः । शिखरं सूर्यसङ्काशं व्यशीर्यत सहस्रधा । ५.५८.११ । ११७ ॥

prahataṁ ca mayā tasya lāṁgūlena mahāgireḥ ।
śikharaṁ sūryasaṅkāśaṁ vyaśīryata sahasradhā ।
5.58.11 ।
117 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२ ॥
व्यवसायं तं बुद्ध्वा होवाच महागिरिः । पुत्रेति मधुरां वाणीं मनः प्रह्लादयन्निव । ५.५८.१२ ॥

vyavasāyaṁ ca taṁ buddhvā sa hovāca mahāgiriḥ ।
putreti madhurāṁ vāṇīṁ manaḥ prahlādayanniva ।
5.58.12 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३ ॥
पितृव्यं चापि मां विद्धि सखायं मातरिश्वनः । मैनाकमिति विख्यातं निवसन्तं महोदधौ । ५.५८.१३ ॥

pitṛvyaṁ cāpi māṁ viddhi sakhāyaṁ mātariśvanaḥ ।
mainākamiti vikhyātaṁ nivasantaṁ mahodadhau ।
5.58.13 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४ ॥
पक्षवन्तः पुरा पुत्र बभूवुः पर्वतोत्तमाः । छन्दतः पृथिवीं चेरुर्बाधमानाः समन्ततः । ५.५८.१४ ॥

pakṣavantaḥ purā putra babhūvuḥ parvatottamāḥ ।
chandataḥ pṛthivīṁ cerurbādhamānāḥ samantataḥ ।
5.58.14 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५ ॥
श्रुत्वा नगानां चरितं महेन्द्रः पाकशासनः । चिच्छेद भगवान् पक्षान् वज्रेणैषां सहस्रशः । ५.५८.१५ ॥

śrutvā nagānāṁ caritaṁ mahendraḥ pākaśāsanaḥ ।
ciccheda bhagavān pakṣān vajreṇaiṣāṁ sahasraśaḥ ।
5.58.15 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६ ॥
अहं तु मोक्षितस्तस्मात्तव पित्रा महात्मना । मारुतेन तदा वत्स प्रक्षिप्तो ऽस्मि महार्णवे । ५.५८.१६ ॥

ahaṁ tu mokṣitastasmāttava pitrā mahātmanā ।
mārutena tadā vatsa prakṣipto 'smi mahārṇave ।
5.58.16 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १७ ॥
रामस्य मया साह्ये वर्तितव्यमरिन्दम । रामो धर्मभृतां श्रेष्ठो महेन्द्रसमविक्रमः । ५.५८.१७ ॥

rāmasya ca mayā sāhye vartitavyamarindama ।
rāmo dharmabhṛtāṁ śreṣṭho mahendrasamavikramaḥ ।
5.58.17 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १८ ॥
एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मैनाकस्य महात्मनः । कार्यमावेद्य तु गिरेरुद्यतं मनो मम । ५.५८.१८ ॥

etacchrutvā vacastasya mainākasya mahātmanaḥ ।
kāryamāvedya tu girerudyataṁ ca mano mama ।
5.58.18 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १९ ॥
तेन चाहमनुज्ञातो मैनाकेन महात्मना । चाप्यन्तर्हितः शैलो मानुषेण वपुष्मता । शरीरेण महाशैलः शैलेन महोदधौ । ५.५८.१९ ॥

tena cāhamanujñāto mainākena mahātmanā ।
sa cāpyantarhitaḥ śailo mānuṣeṇa vapuṣmatā ।
śarīreṇa mahāśailaḥ śailena ca mahodadhau ।
5.58.19 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २० ॥
उत्तमं जवमास्थाय शेषं पन्थानमास्थितः । ततो ऽहं सुचिरं कालं वेगेनाभ्यगमं पथि । ५.५८.२० ॥

uttamaṁ javamāsthāya śeṣaṁ panthānamāsthitaḥ ।
tato 'haṁ suciraṁ kālaṁ vegenābhyagamaṁ pathi ।
5.58.20 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २१ ॥
ततः पश्याम्यहं देवीं सुरसां नागमातरम् । समुद्रमध्ये सा देवी वचनं मामभाषत । ५.५८.२१ ॥

tataḥ paśyāmyahaṁ devīṁ surasāṁ nāgamātaram ।
samudramadhye sā devī vacanaṁ māmabhāṣata ।
5.58.21 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २२ ॥
मम भक्षः प्रदिष्टस्त्वममरैर्हरिसत्तम । अतस्त्वां भक्षयिष्यामि विहितस्त्वं चिरस्य मे । ५.५८.२२ ॥

mama bhakṣaḥ pradiṣṭastvamamarairharisattama ।
atastvāṁ bhakṣayiṣyāmi vihitastvaṁ cirasya me ।
5.58.22 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २३ ॥
एवमुक्तः सुरसया प्राञ्जलिः प्रणतः स्थितः । विवर्णवदनो भूत्वा वाक्यं चेदमुदीरयम् । ५.५८.२३ ॥

evamuktaḥ surasayā prāñjaliḥ praṇataḥ sthitaḥ ।
vivarṇavadano bhūtvā vākyaṁ cedamudīrayam ।
5.58.23 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २४ ॥
रामो दाशरथिः श्रीमान् प्रविष्टो दण्डकावनम् । लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा सीतया परन्तपः । ५.५८.२४ ॥

rāmo dāśarathiḥ śrīmān praviṣṭo daṇḍakāvanam ।
lakṣmaṇena saha bhrātrā sītayā ca parantapaḥ ।
5.58.24 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २५ ॥
तस्य सीता हृता भार्या रावणेन दुरात्मना । तस्याः सकाशं दूतो ऽहं गमिष्ये रामशासनात् । ५.५८.२५ ॥

tasya sītā hṛtā bhāryā rāvaṇena durātmanā ।
tasyāḥ sakāśaṁ dūto 'haṁ gamiṣye rāmaśāsanāt ।
5.58.25 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २६ ॥
कर्तुमर्हसि रामस्य साहाय्यं विषये सती । अथवा मैथिलीं दृष्ट्वा रामं चाक्लिष्टकारिणम् । ५.५८.२६ ॥

kartumarhasi rāmasya sāhāyyaṁ viṣaye satī ।
athavā maithilīṁ dṛṣṭvā rāmaṁ cākliṣṭakāriṇam ।
5.58.26 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २७ ॥
आगमिष्यामि ते वक्त्रं सत्यं प्रतिश्रृणोमि ते । ५.५८.२७ ॥

āgamiṣyāmi te vaktraṁ satyaṁ pratiśrṛṇomi te ।
5.58.27 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २८ ॥
एवमुक्ता मया सा तु सुरसा कामरूपिणी । अब्रवीन्नातिवर्तेत कश्चिदेष वरो मम । ५.५८.२८ ॥

evamuktā mayā sā tu surasā kāmarūpiṇī ।
abravīnnātivarteta kaścideṣa varo mama ।
5.58.28 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · २९ ॥
एवमुक्तः सुरसया दशयोजनमायतः । ततो ऽर्धगुणविस्तारो बभूवाहं क्षणेन तु । मत्प्रमाणानुरूपं व्यादितं तु मुखं तया । ५.५८.२९ ॥

evamuktaḥ surasayā daśayojanamāyataḥ ।
tato 'rdhaguṇavistāro babhūvāhaṁ kṣaṇena tu ।
matpramāṇānurūpaṁ ca vyāditaṁ tu mukhaṁ tayā ।
5.58.29 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३० ॥
तद्दृष्ट्वा व्यादितं चास्यं ह्रस्वं ह्यकरवं वपुः । तस्मिन् मुहूर्ते पुनर्बभूवाङ्गुष्ठमात्रकः । ५.५८.३० ॥

taddṛṣṭvā vyāditaṁ cāsyaṁ hrasvaṁ hyakaravaṁ vapuḥ ।
tasmin muhūrte ca punarbabhūvāṅguṣṭhamātrakaḥ ।
5.58.30 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३१ ॥
अभिपत्याशु तद्वक्रं निर्गतो ऽहं ततः क्षणात् । अब्रवीत् सुरसा देवी स्वेन रूपेण मां पुनः । ५.५८.३१ ॥

abhipatyāśu tadvakraṁ nirgato 'haṁ tataḥ kṣaṇāt ।
abravīt surasā devī svena rūpeṇa māṁ punaḥ ।
5.58.31 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३२ ॥
अर्थसिद्ध्यै हरिश्रेष्ठ गच्छ सौम्य यथासुखम् । समानय वैदेहीं राघवेण महात्मना । सुखी भव महाबाहो प्रीता ऽस्मि तव वानर । ५.५८.३२ ॥

arthasiddhyai hariśreṣṭha gaccha saumya yathāsukham ।
samānaya ca vaidehīṁ rāghaveṇa mahātmanā ।
sukhī bhava mahābāho prītā 'smi tava vānara ।
5.58.32 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३३ ॥
ततो ऽहं साधु साध्वीति सर्वभूतैः प्रशंसितः । ५.५८.३३ ॥

tato 'haṁ sādhu sādhvīti sarvabhūtaiḥ praśaṁsitaḥ ।
5.58.33 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३४ ॥
वैदेहीं राघवेण महात्मना । ततो ऽन्तरिक्षं विपुलं प्लुतो ऽहं गरुडो यथा । छाया मे निगृहीता पश्यामि किंचन । ५.५८.३४ ॥

vaidehīṁ rāghaveṇa mahātmanā ।
tato 'ntarikṣaṁ vipulaṁ pluto 'haṁ garuḍo yathā ।
chāyā me nigṛhītā ca na ca paśyāmi kiṁcana ।
5.58.34 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३५ ॥
सो ऽहं विगतवेगस्तु दिशो दश विलोकयन् । किंचित्तत्र पश्यामि येन मे ऽपहृता गतिः । ५.५८.३५ ॥

so 'haṁ vigatavegastu diśo daśa vilokayan ।
na kiṁcittatra paśyāmi yena me 'pahṛtā gatiḥ ।
5.58.35 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३६ ॥
ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना किं नाम गगने मम । ईदृशो विघ्न उत्पन्नो रूपं यत्र दृश्यते । ५.५८.३६ ॥

tato me buddhirutpannā kiṁ nāma gagane mama ।
īdṛśo vighna utpanno rūpaṁ yatra na dṛśyate ।
5.58.36 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३७ ॥
अधोभागे मे दृष्टिः शोचता पातिता मया । ततो ऽद्राक्षमहं भीमां राक्षसीं सलिलेशयाम् । ५.५८.३७ ॥

adhobhāge na me dṛṣṭiḥ śocatā pātitā mayā ।
tato 'drākṣamahaṁ bhīmāṁ rākṣasīṁ salileśayām ।
5.58.37 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३८ ॥
प्रहस्य महानादमुक्तो ऽहं भीमया तया । अवस्थितमसम्भ्रान्तमिदं वाक्यमशोभनम् । ५.५८.३८ ॥

prahasya ca mahānādamukto 'haṁ bhīmayā tayā ।
avasthitamasambhrāntamidaṁ vākyamaśobhanam ।
5.58.38 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ३९ ॥
क्वासि यन्ता महाकाय क्षुधिताया ममेप्सितः । भक्षः प्रीणय मे देहं चिरमाहारवर्जितम् । ५.५८.३९ ॥

kvāsi yantā mahākāya kṣudhitāyā mamepsitaḥ ।
bhakṣaḥ prīṇaya me dehaṁ ciramāhāravarjitam ।
5.58.39 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४० ॥
बाढमित्येव तां वाणीं प्रत्यगृह्णामहं ततः । आस्य प्रमाणादधिकं तस्याः कायमपूरयम् । तस्याश्चास्यं महद्भीमं वर्धते मम भक्षणे । ५.५८.४० ॥

bāḍhamityeva tāṁ vāṇīṁ pratyagṛhṇāmahaṁ tataḥ ।
āsya pramāṇādadhikaṁ tasyāḥ kāyamapūrayam ।
tasyāścāsyaṁ mahadbhīmaṁ vardhate mama bhakṣaṇe ।
5.58.40 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४१ ॥
मां साधु बुबुधे मम वा निकृतं कृतम् । ५.५८.४१ ॥

na ca māṁ sādhu bubudhe mama vā nikṛtaṁ kṛtam ।
5.58.41 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४२ ॥
ततो ऽहं विपुलं रूपं संक्षिप्य निमिषान्तरात् । तस्या हृदयमादाय प्रपतामि नभःस्थलम् । ५.५८.४२ ॥

tato 'haṁ vipulaṁ rūpaṁ saṁkṣipya nimiṣāntarāt ।
tasyā hṛdayamādāya prapatāmi nabhaḥsthalam ।
5.58.42 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४३ ॥
सा विसृष्टभुजा भीमा पपात लवणाम्भसि । मया पर्वतसङ्काशा निकृत्तहृदया सती । ५.५८.४३ ॥

sā visṛṣṭabhujā bhīmā papāta lavaṇāmbhasi ।
mayā parvatasaṅkāśā nikṛttahṛdayā satī ।
5.58.43 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४४ ॥
श्रृणोमि खगतानां सिद्धानां चारणैः सह । राक्षसी सिंहिका भीमा क्षिप्रं हनुमता हता । ५.५८.४४ ॥

śrṛṇomi khagatānāṁ ca siddhānāṁ cāraṇaiḥ saha ।
rākṣasī siṁhikā bhīmā kṣipraṁ hanumatā hatā ।
5.58.44 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४५ ॥
तां हत्वा पुनरेवाहं कृत्यमात्ययिकं स्मरन् । गत्वा चाहं महाध्वानं पश्यामि नगमण्डितम् । ५.५८.४५ ॥

tāṁ hatvā punarevāhaṁ kṛtyamātyayikaṁ smaran ।
gatvā cāhaṁ mahādhvānaṁ paśyāmi nagamaṇḍitam ।
5.58.45 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४६ ॥
दक्षिणं तीरमुदधेर्लङ्का यत्र सा पुरी । अस्तं दिनकरे याते रक्षसां निलयं पुरम् । प्रविष्टो ऽहमविज्ञातो रक्षोभि र्भीमविक्रमैः । ५.५८.४६ ॥

dakṣiṇaṁ tīramudadherlaṅkā yatra ca sā purī ।
astaṁ dinakare yāte rakṣasāṁ nilayaṁ puram ।
praviṣṭo 'hamavijñāto rakṣobhi rbhīmavikramaiḥ ।
5.58.46 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४७ ॥
तत्र प्रविशतश्चापि कल्पान्तघनसन्निभा । अट्टहासं विमुञ्चन्ती नारी काप्युत्थिता पुरः । ५.५८.४७ ॥

tatra praviśataścāpi kalpāntaghanasannibhā ।
aṭṭahāsaṁ vimuñcantī nārī kāpyutthitā puraḥ ।
5.58.47 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४८ ॥
जिघांसन्तीं ततस्तां तु ज्वलदग्निशिरोरुहाम् । सव्यमुष्टिप्रहारेण पराजित्य सुभैरवाम् । ५.५८.४८ ॥

jighāṁsantīṁ tatastāṁ tu jvaladagniśiroruhām ।
savyamuṣṭiprahāreṇa parājitya subhairavām ।
5.58.48 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ४९ ॥
प्रदोषकाले प्रविशं भीतया ऽहं तयोदितः । अहं लङ्कापुरी वीर निर्जिता विक्रमेण ते । ५.५८.४९ ॥

pradoṣakāle praviśaṁ bhītayā 'haṁ tayoditaḥ ।
ahaṁ laṅkāpurī vīra nirjitā vikrameṇa te ।
5.58.49 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५० ॥
यस्मात्तस्माद्विजेतासि सर्व रक्षांस्यशेषतः । ५.५८.५० ॥

yasmāttasmādvijetāsi sarva rakṣāṁsyaśeṣataḥ ।
5.58.50 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५१ ॥
तत्राहं सर्वरात्रं तु विचिन्वन् जनकात्मजाम् । रावणान्तःपुरगतो चापश्यं सुमध्यमाम् । ५.५८.५१ ॥

tatrāhaṁ sarvarātraṁ tu vicinvan janakātmajām ।
rāvaṇāntaḥpuragato na cāpaśyaṁ sumadhyamām ।
5.58.51 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५२ ॥
ततः सीतामपश्यंस्तु रावणस्य निवेशने । शोकसागरमासाद्य पारमुपलक्षये । ५.५८.५२ ॥

tataḥ sītāmapaśyaṁstu rāvaṇasya niveśane ।
śokasāgaramāsādya na pāramupalakṣaye ।
5.58.52 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५३ ॥
शोचता मया दृष्टं प्राकारेण समावृतम् । काञ्चनेन विकृष्टेन गृहोपवनमुत्तमम् । ५.५८.५३ ॥

śocatā ca mayā dṛṣṭaṁ prākāreṇa samāvṛtam ।
kāñcanena vikṛṣṭena gṛhopavanamuttamam ।
5.58.53 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५४ ॥
प्राकारमवप्लुत्य पश्यामि बहुपादपम् । ५.५८.५४ ॥

sa prākāramavaplutya paśyāmi bahupādapam ।
5.58.54 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५५ ॥
अशोकवनिकामध्ये शिंशुपापादपो महान् । तमारुह्य पश्यामि काञ्चनं कदलीवनम् । ५.५८.५५ ॥

aśokavanikāmadhye śiṁśupāpādapo mahān ।
tamāruhya ca paśyāmi kāñcanaṁ kadalīvanam ।
5.58.55 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५६ ॥
अदूरे शिंशुपावृक्षात् पश्यामि वरवर्णिनीम् । श्यामां कमलपत्राक्षीमुपवासकृशाननाम् । ५.५८.५६ ॥

adūre śiṁśupāvṛkṣāt paśyāmi varavarṇinīm ।
śyāmāṁ kamalapatrākṣīmupavāsakṛśānanām ।
5.58.56 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५७ ॥
तदेकवासःसंवीतां रजोध्वस्तशिरोरुहाम् । शोकसन्तापदीनाङ्गीं सीतां भर्तृहिते स्थिताम् । ५.५८.५७ ॥

tadekavāsaḥsaṁvītāṁ rajodhvastaśiroruhām ।
śokasantāpadīnāṅgīṁ sītāṁ bhartṛhite sthitām ।
5.58.57 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५८ ॥
राक्षसीभिर्विरूपाभिः क्रूराभिरभिसंवृताम् । मांसशोणितभक्षाभिर्व्याघ्रीभिर्हरिणीमिव । ५.५८.५८ ॥

rākṣasībhirvirūpābhiḥ krūrābhirabhisaṁvṛtām ।
māṁsaśoṇitabhakṣābhirvyāghrībhirhariṇīmiva ।
5.58.58 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ५९ ॥
सामया राक्षसीमध्ये तर्ज्यमाना मुहुर्मुहुः । एकवेणीधरा दीना भर्तृचिन्तापरायणा । ५.५८.५९ ॥

sāmayā rākṣasīmadhye tarjyamānā muhurmuhuḥ ।
ekaveṇīdharā dīnā bhartṛcintāparāyaṇā ।
5.58.59 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६० ॥
भूमिशय्या विवर्णाङ्गी पझिनीव हिमागमे । रावणाद्विनिवृत्तार्था मर्तव्यकृतनिश्चया । कथंचिन्मृगशावाक्षी तूर्णमासादिता मया । ५.५८.६० ॥

bhūmiśayyā vivarṇāṅgī pajhinīva himāgame ।
rāvaṇādvinivṛttārthā martavyakṛtaniścayā ।
kathaṁcinmṛgaśāvākṣī tūrṇamāsāditā mayā ।
5.58.60 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६१ ॥
तां दृष्ट्वा तादृशीं नारीं रामपत्नीं यशस्विनीम् । तत्रैव शिंशुपावृक्षे पश्यन्नहमवस्थितः । ५.५८.६१ ॥

tāṁ dṛṣṭvā tādṛśīṁ nārīṁ rāmapatnīṁ yaśasvinīm ।
tatraiva śiṁśupāvṛkṣe paśyannahamavasthitaḥ ।
5.58.61 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६२ ॥
ततो हलहलाशब्दं काञ्चीनूपुरमिश्रितम् । शृणोम्यधिकगम्भीरं रावणस्य निवेशने । ५.५८.६२ ॥

tato halahalāśabdaṁ kāñcīnūpuramiśritam ।
śṛṇomyadhikagambhīraṁ rāvaṇasya niveśane ।
5.58.62 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६३ ॥
ततो ऽहं परमोद्विग्नः स्वं रूपं प्रतिसंहरन् । अहं तु शिंशुपावृक्षे पक्षीव गहने स्थितः । ५.५८.६३ ॥

tato 'haṁ paramodvignaḥ svaṁ rūpaṁ pratisaṁharan ।
ahaṁ tu śiṁśupāvṛkṣe pakṣīva gahane sthitaḥ ।
5.58.63 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६४ ॥
ततो रावणदाराश्च रावणश्च महाबलः । तं देशं समनुप्राप्त यत्र सीता ऽभवत् स्थिता । ५.५८.६४ ॥

tato rāvaṇadārāśca rāvaṇaśca mahābalaḥ ।
taṁ deśaṁ samanuprāpta yatra sītā 'bhavat sthitā ।
5.58.64 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६५ ॥
तद् दृष्ट्वा ऽथ वरारोहा सीता रक्षोमहाबलम् । सङ्कुच्योरू स्तनौ पीनौ बाहुभ्यां परिरभ्य च । ५.५८.६५ ॥

tad dṛṣṭvā 'tha varārohā sītā rakṣomahābalam ।
saṅkucyorū stanau pīnau bāhubhyāṁ parirabhya ca ।
5.58.65 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६६ ॥
वित्रस्तां परमोद्विग्नां वीक्षमाणां ततस्ततः । त्राणं किंचिदपश्यन्तीं वेपमानां तपस्विनीम् । ५.५८.६६ ॥

vitrastāṁ paramodvignāṁ vīkṣamāṇāṁ tatastataḥ ।
trāṇaṁ kiṁcidapaśyantīṁ vepamānāṁ tapasvinīm ।
5.58.66 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६७ ॥
तामुवाच दशग्रीवः सीतां परमदुःखिताम् । अवाक्छिराः प्रपतितो बहुमन्यस्व मामिति । ५.५८.६७ ॥

tāmuvāca daśagrīvaḥ sītāṁ paramaduḥkhitām ।
avākchirāḥ prapatito bahumanyasva māmiti ।
5.58.67 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६८ ॥
यदि चेत्त्वं तु दर्पान्मां नाभिनन्दसि गर्विते । द्वौ मासावन्तरं सीते पास्यामि रुधिरं तव । ५.५८.६८ ॥

yadi cettvaṁ tu darpānmāṁ nābhinandasi garvite ।
dvau māsāvantaraṁ sīte pāsyāmi rudhiraṁ tava ।
5.58.68 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ६९ ॥
एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य रावणस्य दुरात्मनः । उवाच परमक्रुद्धा सीता वचनमुत्तमम् । ५.५८.६९ ॥

etacchrutvā vacastasya rāvaṇasya durātmanaḥ ।
uvāca paramakruddhā sītā vacanamuttamam ।
5.58.69 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७० ॥
राक्षसाधम रामस्य भार्यममिततेजसः । इक्ष्वाकुकुलनाथस्य स्नुषां दशरथस्य च । अवाच्यं वदतो जिह्वा कथं पतिता तव । ५.५८.७० ॥

rākṣasādhama rāmasya bhāryamamitatejasaḥ ।
ikṣvākukulanāthasya snuṣāṁ daśarathasya ca ।
avācyaṁ vadato jihvā kathaṁ na patitā tava ।
5.58.70 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७१ ॥
किंचिद्वीर्यं तवानार्य यो मां भर्तुरसन्निधौ । अपहृत्यागतः पाप तेनादृष्टो महात्मना । ५.५८.७१ ॥

kiṁcidvīryaṁ tavānārya yo māṁ bharturasannidhau ।
apahṛtyāgataḥ pāpa tenādṛṣṭo mahātmanā ।
5.58.71 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७२ ॥
त्वं रामस्य सदृशो दास्ये ऽप्यस्य युज्यसे । यज्ञीयः सत्यवादी रणश्लाघी राघवः । ५.५८.७२ ॥

na tvaṁ rāmasya sadṛśo dāsye 'pyasya na yujyase ।
yajñīyaḥ satyavādī ca raṇaślāghī ca rāghavaḥ ।
5.58.72 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७३ ॥
जानक्या परुषं वाक्यमेवमुक्तो दशाननः । जज्वाल सहसा कोपच्चितास्थ इव पावकः । ५.५८.७३ ॥

jānakyā paruṣaṁ vākyamevamukto daśānanaḥ ।
jajvāla sahasā kopaccitāstha iva pāvakaḥ ।
5.58.73 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७४ ॥
विवर्त्य नयने क्रूरे मुष्टिमुद्यम्य दक्षिणम् । मैथिलीं हन्तुमारब्धः स्त्रीभिर्हा हा कृतं तदा । ५.५८.७४ ॥

vivartya nayane krūre muṣṭimudyamya dakṣiṇam ।
maithilīṁ hantumārabdhaḥ strībhirhā hā kṛtaṁ tadā ।
5.58.74 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७५ ॥
स्त्रीणां मध्यात् समुत्पत्य तस्य भार्या दुरात्मनः । वरा मण्डोदरी नाम तया प्रतिषेधितः । ५.५८.७५ ॥

strīṇāṁ madhyāt samutpatya tasya bhāryā durātmanaḥ ।
varā maṇḍodarī nāma tayā sa pratiṣedhitaḥ ।
5.58.75 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७६ ॥
उक्तश्च मधुरां वाणीं तया मदानार्दितः । सीतया तव किं कार्यं महेन्द्रसमविक्रम । ५.५८.७६ ॥

uktaśca madhurāṁ vāṇīṁ tayā sa madānārditaḥ ।
sītayā tava kiṁ kāryaṁ mahendrasamavikrama ।
5.58.76 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७७ ॥
देवगन्दर्वकान्याभिर्यक्षकन्याभिरेव च । सार्धं प्रभो रमस्वेह सीतया किं करिष्यसि । ५.५८.७७ ॥

devagandarvakānyābhiryakṣakanyābhireva ca ।
sārdhaṁ prabho ramasveha sītayā kiṁ kariṣyasi ।
5.58.77 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७८ ॥
ततस्ताभिः समेताभिर्नारीभिः महाबलः । प्रसाद्य सहसा नीतो भवनं स्वं निशाचरः । ५.५८.७८ ॥

tatastābhiḥ sametābhirnārībhiḥ sa mahābalaḥ ।
prasādya sahasā nīto bhavanaṁ svaṁ niśācaraḥ ।
5.58.78 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ७९ ॥
याते तस्मिन् दशग्रीवे राक्षस्यो विकृताननाः । सीतां निर्भर्त्सयामासुर्वाक्यैः क्रूरैः सुदारुणैः । ५.५८.७९ ॥

yāte tasmin daśagrīve rākṣasyo vikṛtānanāḥ ।
sītāṁ nirbhartsayāmāsurvākyaiḥ krūraiḥ sudāruṇaiḥ ।
5.58.79 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८० ॥
तृणवद्भाषितं तासां गणयामास जानकी । गर्जितं तदा तासां सीतां प्राप्य निरर्थकम् । ५.५८.८० ॥

tṛṇavadbhāṣitaṁ tāsāṁ gaṇayāmāsa jānakī ।
garjitaṁ ca tadā tāsāṁ sītāṁ prāpya nirarthakam ।
5.58.80 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८१ ॥
वृथागर्जितनिश्चेष्टा राक्षस्यः पिशिताशनाः । रावणाय शशंसुस्ताः सीताध्यवसितं महत् । ५.५८.८१ ॥

vṛthāgarjitaniśceṣṭā rākṣasyaḥ piśitāśanāḥ ।
rāvaṇāya śaśaṁsustāḥ sītādhyavasitaṁ mahat ।
5.58.81 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८२ ॥
ततस्ताः सहिताः सर्वा विहताशा निरुद्यमाः । परिक्षिप्य समन्तात्तां निद्रावशमुपागताः । ५.५८.८२ ॥

tatastāḥ sahitāḥ sarvā vihatāśā nirudyamāḥ ।
parikṣipya samantāttāṁ nidrāvaśamupāgatāḥ ।
5.58.82 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८३ ॥
तासु चैव प्रसुप्तासु सीता भर्तृहिते रता । विलप्य करुणं दीना प्रशुशोच सुदुःखिता । ५.५८.८३ ॥

tāsu caiva prasuptāsu sītā bhartṛhite ratā ।
vilapya karuṇaṁ dīnā praśuśoca suduḥkhitā ।
5.58.83 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८४ ॥
तासां मध्यात् समुत्थाय त्रिजटा वाक्यमब्रवीत् । आत्मानं खादत क्षिप्रं सीता विनशिष्यति । ५.५८.८४ ॥

tāsāṁ madhyāt samutthāya trijaṭā vākyamabravīt ।
ātmānaṁ khādata kṣipraṁ na sītā vinaśiṣyati ।
5.58.84 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८५ ॥
जनकस्यात्मजा साध्वी स्नुषा दशरथस्य च । स्वप्नो ह्यद्य मया दृष्टो दारुणो रोमहर्षणः । ५.५८.८५ ॥

janakasyātmajā sādhvī snuṣā daśarathasya ca ।
svapno hyadya mayā dṛṣṭo dāruṇo romaharṣaṇaḥ ।
5.58.85 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८६ ॥
रक्षसां विनाशाय भर्तुरस्या जयाय च । ५.५८.८६ ॥

rakṣasāṁ ca vināśāya bharturasyā jayāya ca ।
5.58.86 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८७ ॥
अलमस्मात् परित्रातुं राघवाद्राक्षसीगणम् । अभियाचाम वैदेहीमेतद्धि मम रोचते । ५.५८.८७ ॥

alamasmāt paritrātuṁ rāghavādrākṣasīgaṇam ।
abhiyācāma vaidehīmetaddhi mama rocate ।
5.58.87 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८८ ॥
यस्या ह्येवंविधः स्वप्नो दुःखितायाः प्रदृश्यते । सा दुःखैर्विविधैर्मुक्ता सुखमाप्नोत्यनुत्तमम् । ५.५८.८८ ॥

yasyā hyevaṁvidhaḥ svapno duḥkhitāyāḥ pradṛśyate ।
sā duḥkhairvividhairmuktā sukhamāpnotyanuttamam ।
5.58.88 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ८९ ॥
प्रणिपातप्रसन्ना हि मैथिली जनकात्मजा । ५.५८.८९ ॥

praṇipātaprasannā hi maithilī janakātmajā ।
5.58.89 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९० ॥
ततः सा ह्रीमती बाला भर्तुर्विजयहर्षिता । अवोचद्यदि तत्तथ्यं भवेयं शरणं हि वः । ५.५८.९० ॥

tataḥ sā hrīmatī bālā bharturvijayaharṣitā ।
avocadyadi tattathyaṁ bhaveyaṁ śaraṇaṁ hi vaḥ ।
5.58.90 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९१ ॥
तां चाहं तादृशीं दृष्ट्वा सीताया दारुणां दशाम् । चिन्तयामास विक्रान्तो मे निर्वृतं मनः । ५.५८.९१ ॥

tāṁ cāhaṁ tādṛśīṁ dṛṣṭvā sītāyā dāruṇāṁ daśām ।
cintayāmāsa vikrānto na ca me nirvṛtaṁ manaḥ ।
5.58.91 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९२ ॥
सम्भाषणाथ मया जानक्याश्चिन्तितो विधिः । इक्ष्वाकूणां हि वशस्तु ततो मम पुरस्कृतः । ५.५८.९२ ॥

sambhāṣaṇātha ca mayā jānakyāścintito vidhiḥ ।
ikṣvākūṇāṁ hi vaśastu tato mama puraskṛtaḥ ।
5.58.92 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९३ ॥
श्रुत्वा तु गदितां वाचं राजर्षिगणपूजिताम् । प्रत्यभाषत मां देवी बाष्पैः पिहितलोचना । ५.५८.९३ ॥

śrutvā tu gaditāṁ vācaṁ rājarṣigaṇapūjitām ।
pratyabhāṣata māṁ devī bāṣpaiḥ pihitalocanā ।
5.58.93 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९४ ॥
कस्त्वं केन कथं चेह प्राप्तो वानरपुङ्गव । का रामेण ते प्रीतिस्तन्मे शंसितुमर्हसि । ५.५८.९४ ॥

kastvaṁ kena kathaṁ ceha prāpto vānarapuṅgava ।
kā ca rāmeṇa te prītistanme śaṁsitumarhasi ।
5.58.94 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९५ ॥
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा ह्यहमप्यब्रवं वचः । देवि रामस्य भर्तुस्ते सहायो भीमविक्रमः । सुग्रीवो नाम विक्रान्तो वानरेन्द्रो महाबलः । ५.५८.९५ ॥

tasyāstadvacanaṁ śrutvā hyahamapyabravaṁ vacaḥ ।
devi rāmasya bhartuste sahāyo bhīmavikramaḥ ।
sugrīvo nāma vikrānto vānarendro mahābalaḥ ।
5.58.95 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९६ ॥
तस्य मां विद्धि भृत्यं त्वं हनुमन्तमिहागतम् । भर्त्रा ऽहं प्रेषितस्तुभ्यं रामेणाक्लिष्टकर्मणा । ५.५८.९६ ॥

tasya māṁ viddhi bhṛtyaṁ tvaṁ hanumantamihāgatam ।
bhartrā 'haṁ preṣitastubhyaṁ rāmeṇākliṣṭakarmaṇā ।
5.58.96 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९७ ॥
इदं पुरुषव्याघ्रः श्रीमान् दाशरथिः स्वयम् । अङ्गुलीयमभिज्ञानमदात्तुभ्यं यशस्विनि । ५.५८.९७ ॥

idaṁ ca puruṣavyāghraḥ śrīmān dāśarathiḥ svayam ।
aṅgulīyamabhijñānamadāttubhyaṁ yaśasvini ।
5.58.97 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९८ ॥
तदिच्छामि त्वया ऽज्ञप्तं देवि किं करवाण्यहम् । रामलक्ष्मणयोः पार्श्वं नयामि त्वां किमुत्तरम् । ५.५८.९८ ॥

tadicchāmi tvayā ' 'jñaptaṁ devi kiṁ karavāṇyaham ।
rāmalakṣmaṇayoḥ pārśvaṁ nayāmi tvāṁ kimuttaram ।
5.58.98 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ९९ ॥
एतच्छ्रुत्वा विदित्वा सीता जनकनन्दिनी । आह रावणमुत्साद्य राघवो मां नयत्विति । ५.५८.९९ ॥

etacchrutvā viditvā ca sītā janakanandinī ।
āha rāvaṇamutsādya rāghavo māṁ nayatviti ।
5.58.99 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०० ॥
प्रणम्य शिरसा देवीमहमार्यामनिन्दिताम् । राघवस्य मनोह्लादमभिज्ञानमयाचिषम् । ५.५८.१०० ॥

praṇamya śirasā devīmahamāryāmaninditām ।
rāghavasya manohlādamabhijñānamayāciṣam ।
5.58.100 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०१ ॥
अथ मामब्रवीत् सीता गृह्यतामयमुत्तमः । मणिर्येन महाबाहू रामस्त्वां बहुमन्यते । ५.५८.१०१ ॥

atha māmabravīt sītā gṛhyatāmayamuttamaḥ ।
maṇiryena mahābāhū rāmastvāṁ bahumanyate ।
5.58.101 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०२ ॥
इत्यक्त्वा तु वरारोहा मणिप्रवरमद्भुतम् । प्रायच्छत् परमोद्विग्ना वाचा मां संदिदेश ह । ५.५८.१०२ ॥

ityaktvā tu varārohā maṇipravaramadbhutam ।
prāyacchat paramodvignā vācā māṁ saṁdideśa ha ।
5.58.102 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०३ ॥
ततस्तस्यै प्रणम्याहं राजपुत्र्यैः समाहितः । प्रदक्षिणं परिक्राममिहाभ्युद्गतमानसः । ५.५८.१०३ ॥

tatastasyai praṇamyāhaṁ rājaputryaiḥ samāhitaḥ ।
pradakṣiṇaṁ parikrāmamihābhyudgatamānasaḥ ।
5.58.103 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०४ ॥
उत्तरं पुनरेवेदं निश्चित्य मनसा तया । हनुमन् मम वृत्तान्तं वक्तुमर्हसि राघवे । ५.५८.१०४ ॥

uttaraṁ punarevedaṁ niścitya manasā tayā ।
hanuman mama vṛttāntaṁ vaktumarhasi rāghave ।
5.58.104 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०५ ॥
यथा श्रुत्वैव नचिरात्तावुभौ रामलक्ष्मणौ । सुग्रीवसहितौ वीरावुपेयातां तथा कुरु । ५.५८.१०५ ॥

yathā śrutvaiva nacirāttāvubhau rāmalakṣmaṇau ।
sugrīvasahitau vīrāvupeyātāṁ tathā kuru ।
5.58.105 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०६ ॥
यद्यन्यथा भवेदेतद्द्वौ मासौ जीवितं मम । मां द्रक्ष्यति काकुत्स्थो म्रिये सा ऽहमनाथवत् । ५.५८.१०६ ॥

yadyanyathā bhavedetaddvau māsau jīvitaṁ mama ।
na māṁ drakṣyati kākutstho mriye sā 'hamanāthavat ।
5.58.106 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०७ ॥
तच्छ्रुत्वा करुणं वाक्यं क्रोधो मामभ्यवर्तत । उत्तरं मया दृष्टं कार्यशेषमनन्तरम् । ५.५८.१०७ ॥

tacchrutvā karuṇaṁ vākyaṁ krodho māmabhyavartata ।
uttaraṁ ca mayā dṛṣṭaṁ kāryaśeṣamanantaram ।
5.58.107 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०८ ॥
ततो ऽवर्धत मे कायस्तदा पर्वतसन्निभः । युद्धकाङ्क्षी वनं तच्च विनाशयितुमारभे । ५.५८.१०८ ॥

tato 'vardhata me kāyastadā parvatasannibhaḥ ।
yuddhakāṅkṣī vanaṁ tacca vināśayitumārabhe ।
5.58.108 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १०९ ॥
तद्भग्नं वनषण्डं तु भ्रान्तत्रस्तमृगद्विजम् । प्रतिबुद्धा निरीक्षन्ते राक्षस्यो विकृताननाः । ५.५८.१०९ ॥

tadbhagnaṁ vanaṣaṇḍaṁ tu bhrāntatrastamṛgadvijam ।
pratibuddhā nirīkṣante rākṣasyo vikṛtānanāḥ ।
5.58.109 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११० ॥
मां दृष्ट्वा वने तस्मिन् समागम्य ततस्ततः । ताः समभ्यागताः क्षिप्रं रावणायाचचक्षिरे । ५.५८.११० ॥

māṁ ca dṛṣṭvā vane tasmin samāgamya tatastataḥ ।
tāḥ samabhyāgatāḥ kṣipraṁ rāvaṇāyācacakṣire ।
5.58.110 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १११ ॥
राजन् वनमिदं दुर्गं तव भग्नं दुरात्मना । वानरेण ह्यविज्ञाय तव वीर्यं महाबल । ५.५८.१११ ॥

rājan vanamidaṁ durgaṁ tava bhagnaṁ durātmanā ।
vānareṇa hyavijñāya tava vīryaṁ mahābala ।
5.58.111 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११२ ॥
दुर्बुद्धेस्तस्य राजेन्द्र तव विप्रियकारिणः । वधमाज्ञापय क्षिप्रं यथा ऽसौ विलयं व्रजेत् । ५.५८.११२ ॥

durbuddhestasya rājendra tava vipriyakāriṇaḥ ।
vadhamājñāpaya kṣipraṁ yathā 'sau vilayaṁ vrajet ।
5.58.112 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११३ ॥
तच्छ्रुत्वा राक्षसेन्द्रेण विसृष्टा भृशदुर्जयाः । राक्षसाः किङ्करा नाम रावणस्य मनोनुगाः । ५.५८.११३ ॥

tacchrutvā rākṣasendreṇa visṛṣṭā bhṛśadurjayāḥ ।
rākṣasāḥ kiṅkarā nāma rāvaṇasya manonugāḥ ।
5.58.113 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११४ ॥
तेषामशीतिसाहस्रं शूलमुद्गरपाणिनाम् । मया तस्मिन् वनोद्देशे परिघेण निषूदितम् । ५.५८.११४ ॥

teṣāmaśītisāhasraṁ śūlamudgarapāṇinām ।
mayā tasmin vanoddeśe parigheṇa niṣūditam ।
5.58.114 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११५ ॥
तेषां तु हतशेषा ये ते गत्वा लघुविक्रमाः । निहतं महत्सैन्यं रावणायाचचक्षिरे । ५.५८.११५ ॥

teṣāṁ tu hataśeṣā ye te gatvā laghuvikramāḥ ।
nihataṁ ca mahatsainyaṁ rāvaṇāyācacakṣire ।
5.58.115 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११६ ॥
ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना चैत्यप्रासादमाक्रमम् । तत्रस्थान् राक्षसान् हत्वा शतं स्तम्भेन वै पुनः । ललामभूतो लङ्कायाः वै विध्वंसितो मया । ५.५८.११६ ॥

tato me buddhirutpannā caityaprāsādamākramam ।
tatrasthān rākṣasān hatvā śataṁ stambhena vai punaḥ ।
lalāmabhūto laṅkāyāḥ sa vai vidhvaṁsito mayā ।
5.58.116 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११७ ॥
ततः प्रहस्तस्य सुतं जम्बुमालिनमादिशत् । राक्षसैर्बहुभिः सार्धं घोररूपैर्भयानकैः । ५.५८.११७ ॥

tataḥ prahastasya sutaṁ jambumālinamādiśat ।
rākṣasairbahubhiḥ sārdhaṁ ghorarūpairbhayānakaiḥ ।
5.58.117 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११८ ॥
तमहं बलसम्पन्नं राक्षसं रणकोविदम् । परिघेणातिघोरेण सूदयामि सहानुगम् । ५.५८.११८ । ५.५८.११७ ॥

tamahaṁ balasampannaṁ rākṣasaṁ raṇakovidam ।
parigheṇātighoreṇa sūdayāmi sahānugam ।
5.58.118 ।
5.58.117 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · ११९ ॥
तच्छ्रुत्वा राक्षसेन्द्रस्तु मन्त्रिपुत्रान् महाबलान् । ५.५८.११९ । म् । ५.५८.११८ । ५.५८.११७ ॥

tacchrutvā rākṣasendrastu mantriputrān mahābalān ।
5.58.119 ।
m ।
5.58.118 ।
5.58.117 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२० ॥
पदातिबलसम्पन्नान् प्रेषयामास रावणः । परिघेणैव तान् सर्वान्नयामि यमसादनम् । ५.५८.१२० । ११७ ॥

padātibalasampannān preṣayāmāsa rāvaṇaḥ ।
parigheṇaiva tān sarvānnayāmi yamasādanam ।
5.58.120 ।
117 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२१ ॥
मन्त्रिपुत्रान् हताञ्छ्रुत्वा समरे लघुविक्रमान् । पञ्च सेनाग्रगाञ्छूरान् प्रेषयमास रावणः । ५.५८.१२१ ॥

mantriputrān hatāñchrutvā samare laghuvikramān ।
pañca senāgragāñchūrān preṣayamāsa rāvaṇaḥ ।
5.58.121 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२२ ॥
तानहं सहसैन्यान् वै सर्वानेवाभ्यसूदयम् । ततः पुनर्दशग्रीवः पुत्रमक्षं महाबलम् । ५.५८.१२२ ॥

tānahaṁ sahasainyān vai sarvānevābhyasūdayam ।
tataḥ punardaśagrīvaḥ putramakṣaṁ mahābalam ।
5.58.122 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२३ ॥
बहुभी राक्षसैः सार्धं प्रेषयामास रावणः । तं तु मन्दोदरीपुत्रं कुमारं रणपण्डितम् । ५.५८.१२३ ॥

bahubhī rākṣasaiḥ sārdhaṁ preṣayāmāsa rāvaṇaḥ ।
taṁ tu mandodarīputraṁ kumāraṁ raṇapaṇḍitam ।
5.58.123 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२४ ॥
सहसा खं समुत्क्रान्तं पादयोश्च गृहीतवान् । चर्मासिनं शतगुणं भ्रामयित्वा व्यपेषयम् । तमक्षमागतं भग्नं निशम्य दशाननः । ५.५८.१२४ ॥

sahasā khaṁ samutkrāntaṁ pādayośca gṛhītavān ।
carmāsinaṁ śataguṇaṁ bhrāmayitvā vyapeṣayam ।
tamakṣamāgataṁ bhagnaṁ niśamya sa daśānanaḥ ।
5.58.124 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२५ ॥
तत इन्द्रजितं नाम द्वितीयं रावणः सुतम् । व्यादिदेश सुसंक्रुद्धो बलिनं युद्धदुर्मदम् । ५.५८.१२५ ॥

tata indrajitaṁ nāma dvitīyaṁ rāvaṇaḥ sutam ।
vyādideśa susaṁkruddho balinaṁ yuddhadurmadam ।
5.58.125 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२६ ॥
तच्चाप्यहं बलं सर्वं तं राक्षसपुङ्गवम् । नष्टौजसं रणे कृत्वा परं हर्षमुपागमम् । ५.५८.१२६ ॥

taccāpyahaṁ balaṁ sarvaṁ taṁ ca rākṣasapuṅgavam ।
naṣṭaujasaṁ raṇe kṛtvā paraṁ harṣamupāgamam ।
5.58.126 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२७ ॥
महतापि महाबाहुः प्रत्ययेन महाबलः । प्रेषितो रावणेनैव सह वीरैर्मदोत्कटैः । ५.५८.१२७ ॥

mahatāpi mahābāhuḥ pratyayena mahābalaḥ ।
preṣito rāvaṇenaiva saha vīrairmadotkaṭaiḥ ।
5.58.127 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२८ ॥
सो ऽविषह्यं हि मां बुद्ध्वा स्वबलं चावमर्दितम् । ब्राह्मेणास्त्रेण तु मां प्राबध्नाच्चातिवेगितः । ५.५८.१२८ ॥

so 'viṣahyaṁ hi māṁ buddhvā svabalaṁ cāvamarditam ।
brāhmeṇāstreṇa sa tu māṁ prābadhnāccātivegitaḥ ।
5.58.128 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १२९ ॥
रज्जुभिश्चाभिबध्नन्ति ततो मां तत्र राक्षसाः । रावणस्य समीपं गृहीत्वा मामुपानयन् । ५.५८.१२९ ॥

rajjubhiścābhibadhnanti tato māṁ tatra rākṣasāḥ ।
rāvaṇasya samīpaṁ ca gṛhītvā māmupānayan ।
5.58.129 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३० ॥
दृष्ट्वा सम्भाषितश्चाहं रावणेन दुरात्मना । पृष्टश्च लङ्कागमनं राक्षसानां तं वधम् । ५.५८.१३० ॥

dṛṣṭvā sambhāṣitaścāhaṁ rāvaṇena durātmanā ।
pṛṣṭaśca laṅkāgamanaṁ rākṣasānāṁ ca taṁ vadham ।
5.58.130 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३१ ॥
तत्सर्वं मया तत्र सीतार्थमिति जल्पितम् । ५.५८.१३१ ॥

tatsarvaṁ ca mayā tatra sītārthamiti jalpitam ।
5.58.131 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३२ ॥
अस्याहं दर्शनाकांक्षी प्राप्तस्त्वद्भवनं विभो । मारुतस्यौरसः पुत्रो वानरो हनुमानहम् । ५.५८.१३२ ॥

asyāhaṁ darśanākāṁkṣī prāptastvadbhavanaṁ vibho ।
mārutasyaurasaḥ putro vānaro hanumānaham ।
5.58.132 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३३ ॥
रामदूतं मां विद्धि सुग्रीवसचिवं कपिम् । सो ऽहं दूत्येन रामस्य त्वत्सकाशमिहागतः । ५.५८.१३३ ॥

rāmadūtaṁ ca māṁ viddhi sugrīvasacivaṁ kapim ।
so 'haṁ dūtyena rāmasya tvatsakāśamihāgataḥ ।
5.58.133 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३४ ॥
सुग्रीवश्च महातेजाः त्वां कुशलमब्रवीत् । धर्मार्थकामसहितं हितं पथ्यमुवाच च । ५.५८.१३४ ॥

sugrīvaśca mahātejāḥ sa tvāṁ kuśalamabravīt ।
dharmārthakāmasahitaṁ hitaṁ pathyamuvāca ca ।
5.58.134 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३५ ॥
वसतो ऋश्यमूके मे पर्वते विपुलद्रुमे । राघवो रणविक्रान्तो मित्रत्वं समुपागतः । ५.५८.१३५ ॥

vasato ṛśyamūke me parvate vipuladrume ।
rāghavo raṇavikrānto mitratvaṁ samupāgataḥ ।
5.58.135 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३६ ॥
तेन मे कथितं राज्ञा भार्या मे रक्षसा हृता । तत्र साहाय्यमस्माकं कार्यं सर्वात्मना त्वया । ५.५८.१३६ ॥

tena me kathitaṁ rājñā bhāryā me rakṣasā hṛtā ।
tatra sāhāyyamasmākaṁ kāryaṁ sarvātmanā tvayā ।
5.58.136 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३७ ॥
मया कथितं तस्मै वालिनश्च वधं प्रति । तत्र साहाय्यहेतोर्मे समयं कर्तुमर्हसि । ५.५८.१३७ ॥

mayā ca kathitaṁ tasmai vālinaśca vadhaṁ prati ।
tatra sāhāyyahetorme samayaṁ kartumarhasi ।
5.58.137 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३८ ॥
वालिना हृतराज्येन सुग्रीवेण महाप्रभुः । चक्रे ऽग्निसाक्षिकं सख्यं राघवः सहलक्ष्मणः । ५.५८.१३८ ॥

vālinā hṛtarājyena sugrīveṇa mahāprabhuḥ ।
cakre 'gnisākṣikaṁ sakhyaṁ rāghavaḥ sahalakṣmaṇaḥ ।
5.58.138 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १३९ ॥
तेन वालिनमुत्पाट्य शरेणैकेन संयुगे । वानराणां महाराजः कृतः प्लवता प्रभुः । ५.५८.१३९ ॥

tena vālinamutpāṭya śareṇaikena saṁyuge ।
vānarāṇāṁ mahārājaḥ kṛtaḥ sa plavatā prabhuḥ ।
5.58.139 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४० ॥
तस्य साहाय्यमस्माभिः कार्यं सर्वात्मना त्विह । तेन प्रस्थापितस्तुभ्यं समीपमिह धर्मतः । क्षिप्रमानीयतां सीता दीयतां राघवाय च । ५.५८.१४० ॥

tasya sāhāyyamasmābhiḥ kāryaṁ sarvātmanā tviha ।
tena prasthāpitastubhyaṁ samīpamiha dharmataḥ ।
kṣipramānīyatāṁ sītā dīyatāṁ rāghavāya ca ।
5.58.140 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४१ ॥
यावन्न हरयो वीरा विधमन्ति बलं तव । ५.५८.१४१ ॥

yāvanna harayo vīrā vidhamanti balaṁ tava ।
5.58.141 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४२ ॥
तेन प्रस्थापितस्तुभ्यं समीपमिह धर्मतः । वानराणां प्रभावो हि केन विदितः पुरा । देवतानां सकाशं ये गच्छन्ति निमन्त्रिताः । ५.५८.१४२ ॥

tena prasthāpitastubhyaṁ samīpamiha dharmataḥ ।
vānarāṇāṁ prabhāvo hi na kena viditaḥ purā ।
devatānāṁ sakāśaṁ ca ye gacchanti nimantritāḥ ।
5.58.142 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४३ ॥
इति वानरराजस्त्वामाहेत्यभिहितो मया । मामैक्षत ततः क्रुद्धश्चक्षुषा प्रदहन्निव । ५.५८.१४३ ॥

iti vānararājastvāmāhetyabhihito mayā ।
māmaikṣata tataḥ kruddhaścakṣuṣā pradahanniva ।
5.58.143 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४४ ॥
तेन वध्यो ऽहमाज्ञप्तो रक्षसा रौद्रकर्मणा । मत्प्रभावमविज्ञाय रावणेन दुरात्मना । ५.५८.१४४ ॥

tena vadhyo 'hamājñapto rakṣasā raudrakarmaṇā ।
matprabhāvamavijñāya rāvaṇena durātmanā ।
5.58.144 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४५ ॥
ततो विभीषणो नाम तस्य भ्राता महामतिः । तेन राक्षसराजो ऽसौ याचितो मम कारणात् । ५.५८.१४५ ॥

tato vibhīṣaṇo nāma tasya bhrātā mahāmatiḥ ।
tena rākṣasarājo 'sau yācito mama kāraṇāt ।
5.58.145 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४६ ॥
नैवं राक्षसशार्दूल त्यज्यतामेष निश्चयः । राजशास्त्रव्यपेतो हि मार्गः संसेव्यते त्वया । ५.५८.१४६ ॥

naivaṁ rākṣasaśārdūla tyajyatāmeṣa niścayaḥ ।
rājaśāstravyapeto hi mārgaḥ saṁsevyate tvayā ।
5.58.146 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४७ ॥
दूतवध्या दृष्टा हि राजशास्त्रेषु राक्षस । दूतेन वेदितव्यं यथार्थं हितवादिना । ५.५८.१४७ ॥

dūtavadhyā na dṛṣṭā hi rājaśāstreṣu rākṣasa ।
dūtena veditavyaṁ ca yathārthaṁ hitavādinā ।
5.58.147 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४८ ॥
सुमहत्यपराधे ऽपि दूतस्यातुलविक्रम । विरूपकरणं दृष्टं वधो ऽस्तीति शास्त्रतः । ५.५८.१४८ ॥

sumahatyaparādhe 'pi dūtasyātulavikrama ।
virūpakaraṇaṁ dṛṣṭaṁ na vadho 'stīti śāstrataḥ ।
5.58.148 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १४९ ॥
विभीषणेनैवमुक्तो रावणः संदिदेश तान् । राक्षसानेतदेवास्य लाङ्गूलं दह्यतामिति । ५.५८.१४९ ॥

vibhīṣaṇenaivamukto rāvaṇaḥ saṁdideśa tān ।
rākṣasānetadevāsya lāṅgūlaṁ dahyatāmiti ।
5.58.149 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५० ॥
ततस्तस्य वचः श्रुत्वा पुच्छं समन्ततः । वेष्टितं शणवल्कैश्च जीर्णैः कार्पासजैः पटैः । ५.५८.१५० ॥

tatastasya vacaḥ śrutvā pucchaṁ samantataḥ ।
veṣṭitaṁ śaṇavalkaiśca jīrṇaiḥ kārpāsajaiḥ paṭaiḥ ।
5.58.150 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५१ ॥
राक्षसाः सिद्धसन्नाहास्ततस्ते चण्डविक्रमाः । तदा ऽदह्यन्त मे पुच्छं निघ्नन्तः काष्ठमुष्टिभिः । बद्धस्य बहुभिः पाशैर्यन्त्रितस्य राक्षसैः । ५.५८.१५१ ॥

rākṣasāḥ siddhasannāhāstataste caṇḍavikramāḥ ।
tadā 'dahyanta me pucchaṁ nighnantaḥ kāṣṭhamuṣṭibhiḥ ।
baddhasya bahubhiḥ pāśairyantritasya ca rākṣasaiḥ ।
5.58.151 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५२ ॥
ततस्ते राक्षसाः शूरा बद्धं मामग्निसंवृतम् । अघोषयन् राजमार्गे नगरद्वारमागताः । ५.५८.१५२ । ः । ततो ऽहं सुमहद्रूपं संक्षिप्य पुनरात्मनः । ५.५८.१५३ ॥

tataste rākṣasāḥ śūrā baddhaṁ māmagnisaṁvṛtam ।
aghoṣayan rājamārge nagaradvāramāgatāḥ ।
5.58.152 ।
ḥ ।
tato 'haṁ sumahadrūpaṁ saṁkṣipya punarātmanaḥ ।
5.58.153 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५३ ॥
राजमार्गे नगरद्वारमागताः । ५.५८.१५२ ॥

rājamārge nagaradvāramāgatāḥ ।
5.58.152 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५४ ॥
ः । विमोचयित्वा तं बन्धं प्रकृतिस्थः स्थितः पुनः । आयसं परिघं गृह्य तानि रक्षांस्यसूदयम् । ततस्तन्नगरद्वारं वेगेनाप्लुतवानहम् । ५.५८.१५४ ॥

ḥ ।
vimocayitvā taṁ bandhaṁ prakṛtisthaḥ sthitaḥ punaḥ ।
āyasaṁ parighaṁ gṛhya tāni rakṣāṁsyasūdayam ।
tatastannagaradvāraṁ vegenāplutavānaham ।
5.58.154 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५५ ॥
पुच्छेन प्रदीप्तेन तां पुरीं साट्टगोपुराम् । दहाम्यहमसम्भ्रान्तो युगान्ताग्निरिव प्रजाः । ५.५८.१५५ ॥

pucchena ca pradīptena tāṁ purīṁ sāṭṭagopurām ।
dahāmyahamasambhrānto yugāntāgniriva prajāḥ ।
5.58.155 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५६ ॥
विनष्टा जानकी व्यक्तं ह्यदग्धः प्रदृश्यते । लङ्कायां कश्चिदुद्देशः सर्वा भस्मीकृता पुरी । ५.५८.१५६ ॥

vinaṣṭā jānakī vyaktaṁ na hyadagdhaḥ pradṛśyate ।
laṅkāyāṁ kaściduddeśaḥ sarvā bhasmīkṛtā purī ।
5.58.156 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५७ ॥
दहता मया लङ्कां दग्धा सीता संशयः । रामस्य हि महत् कार्यं मयेदं वितथीकृतम् । ५.५८.१५७ ॥

dahatā ca mayā laṅkāṁ dagdhā sītā na saṁśayaḥ ।
rāmasya hi mahat kāryaṁ mayedaṁ vitathīkṛtam ।
5.58.157 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५८ ॥
इति शोकसमाविष्टश्चिन्तामहमुपागतः । ५.५८.१५८ ॥

iti śokasamāviṣṭaścintāmahamupāgataḥ ।
5.58.158 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १५९ ॥
अथाहं वाचमश्रौषं चारणानां शुभाक्षराम् । जानकी दग्धेति विस्मयोदन्तभाषिताम् । ५.५८.१५९ ॥

athāhaṁ vācamaśrauṣaṁ cāraṇānāṁ śubhākṣarām ।
jānakī na ca dagdheti vismayodantabhāṣitām ।
5.58.159 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६० ॥
ततो मे बुद्धिरुत्पन्ना श्रुत्वा तामद्भुतां गिरम् । अदग्द्धा जानकीत्येवं निमित्तैश्चोपलक्षिता । ५.५८.१६० ॥

tato me buddhirutpannā śrutvā tāmadbhutāṁ giram ।
adagddhā jānakītyevaṁ nimittaiścopalakṣitā ।
5.58.160 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६१ ॥
दीप्यमाने तु लाङ्गूले मां दहति पावकः । हृदयं प्रहृष्टं मे वाताः सुरभिगन्धिनः । ५.५८.१६१ ॥

dīpyamāne tu lāṅgūle na māṁ dahati pāvakaḥ ।
hṛdayaṁ ca prahṛṣṭaṁ me vātāḥ surabhigandhinaḥ ।
5.58.161 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६२ ॥
तैर्निमित्तैश्च दृष्टार्थैः कारणैश्च महागुणैः । ऋषिवाक्यैश्च सिद्धार्थैरभवं हृष्टमानसः । ५.५८.१६२ ॥

tairnimittaiśca dṛṣṭārthaiḥ kāraṇaiśca mahāguṇaiḥ ।
ṛṣivākyaiśca siddhārthairabhavaṁ hṛṣṭamānasaḥ ।
5.58.162 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६३ ॥
पुनर्दृष्ट्वा वैदेहीं विसृष्टश्च तया पुनः । ५.५८.१६३ ॥

punardṛṣṭvā ca vaidehīṁ visṛṣṭaśca tayā punaḥ ।
5.58.163 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६४ ॥
ततः पर्वतमासाद्य तत्रारिष्टमहं पुनः । प्रतिप्लवनमारेभे युष्मद्दर्शनकाङ्क्षया । ५.५८.१६४ ॥

tataḥ parvatamāsādya tatrāriṣṭamahaṁ punaḥ ।
pratiplavanamārebhe yuṣmaddarśanakāṅkṣayā ।
5.58.164 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६५ ॥
ततः पवनचन्द्रार्कसिद्धगन्धर्वसेवितम् । पन्थानमहमाक्रम्य भवतो दृष्टवानिह । ५.५८.१६५ ॥

tataḥ pavanacandrārkasiddhagandharvasevitam ।
panthānamahamākramya bhavato dṛṣṭavāniha ।
5.58.165 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६६ ॥
राघवस्य प्रभावेन भवतां चैव तेजसा । सुग्रीवस्य कार्यार्थं मया सर्वमनुष्टितम् । ५.५८.१६६ ॥

rāghavasya prabhāvena bhavatāṁ caiva tejasā ।
sugrīvasya ca kāryārthaṁ mayā sarvamanuṣṭitam ।
5.58.166 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ५८ · १६७ ॥
एतत्सर्वं मया तत्र यथावदुपपादितम् । अत्र यन्न कृतं शेषं तत्सर्वं क्रियतामिति । ५.५८.१६७ ॥

etatsarvaṁ mayā tatra yathāvadupapāditam ।
atra yanna kṛtaṁ śeṣaṁ tatsarvaṁ kriyatāmiti ।
5.58.167 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.