वाल्मीकि रामायणम् · सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सर्गः ३७ · ६५ श्लोकाःSarga 37 · 65 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ५ · ३७ · १ ॥
सीता तद्वचनं श्रुत्वा पूर्णचन्द्रनिभानना । हनूमन्तमुवाचेदं धर्मार्थसहितं वचः । ५.३७.१ ॥

sītā tadvacanaṁ śrutvā pūrṇacandranibhānanā ।
hanūmantamuvācedaṁ dharmārthasahitaṁ vacaḥ ।
5.37.1 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २ ॥
अमृतं विषसंसृष्टं त्वया वानरभाषितम् । यच्च नान्यमना रामो यच्च शोकपरायणः । ५.३७.२ ॥

amṛtaṁ viṣasaṁsṛṣṭaṁ tvayā vānarabhāṣitam ।
yacca nānyamanā rāmo yacca śokaparāyaṇaḥ ।
5.37.2 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३ ॥
ऐश्वर्ये वा सुविस्तीर्णे व्यसने वा सुदारुणे । रज्ज्वेव पुरुषं बद्ध्वा कृतान्तः परिकर्षति । ५.३७.३ ॥

aiśvarye vā suvistīrṇe vyasane vā sudāruṇe ।
rajjveva puruṣaṁ baddhvā kṛtāntaḥ parikarṣati ।
5.37.3 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४ ॥
विधिर्नूनमसंहार्थः प्राणिनां प्लवगोत्तम । सौमित्रिं मां रामं व्यसनैः पश्य मोहितान् । ५.३७.४ ॥

vidhirnūnamasaṁhārthaḥ prāṇināṁ plavagottama ।
saumitriṁ māṁ ca rāmaṁ ca vyasanaiḥ paśya mohitān ।
5.37.4 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५ ॥
शोकस्यास्य कदा पारं राघवो ऽधिगमिष्यति । प्लवमानः परिश्रान्तो हतनौः सागरे यथा । ५.३७.५ ॥

śokasyāsya kadā pāraṁ rāghavo 'dhigamiṣyati ।
plavamānaḥ pariśrānto hatanauḥ sāgare yathā ।
5.37.5 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६ ॥
राक्षसानां वधं कृत्वा सूदयित्वा रावणम् । लङ्कामुन्मूलितां कृत्वा कदा द्रक्ष्यति मां पतिः । ५.३७.६ ॥

rākṣasānāṁ vadhaṁ kṛtvā sūdayitvā ca rāvaṇam ।
laṅkāmunmūlitāṁ kṛtvā kadā drakṣyati māṁ patiḥ ।
5.37.6 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ७ ॥
वाच्यः सन्त्वरस्वेति यावदेव पूर्यते । अयं संवत्सरः कालस्तावद्धि मम जीवितम् । ५.३७.७ ॥

sa vācyaḥ santvarasveti yāvadeva na pūryate ।
ayaṁ saṁvatsaraḥ kālastāvaddhi mama jīvitam ।
5.37.7 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ८ ॥
वर्तते दशमो मासो द्वौ तु शेषौ प्लवङ्गम । रावणेन नृशंसेन समयो यः कृतो मम । ५.३७.८ ॥

vartate daśamo māso dvau tu śeṣau plavaṅgama ।
rāvaṇena nṛśaṁsena samayo yaḥ kṛto mama ।
5.37.8 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ९ ॥
विभीषणेन भ्रात्रा मम निर्यातनं प्रति । अनुनीतः प्रयत्नेन तत् कुरुते मतिम् । ५.३७.९ ॥

vibhīṣaṇena ca bhrātrā mama niryātanaṁ prati ।
anunītaḥ prayatnena na ca tat kurute matim ।
5.37.9 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १० ॥
मम प्रतिप्रदानं हि रावणस्य रोचते । रावणं मार्गते सङ्ख्ये मृत्युः कालवशं गतम् । ५.३७.१० ॥

mama pratipradānaṁ hi rāvaṇasya na rocate ।
rāvaṇaṁ mārgate saṅkhye mṛtyuḥ kālavaśaṁ gatam ।
5.37.10 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ११ ॥
ज्येष्टा कन्या ऽनला नाम विभीषणसुता कपे । तया ममेदमाख्यातं मात्रा प्रहितया स्वयम् । ५.३७.११ ॥

jyeṣṭā kanyā 'nalā nāma vibhīṣaṇasutā kape ।
tayā mamedamākhyātaṁ mātrā prahitayā svayam ।
5.37.11 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १२ ॥
असंशयं हरिश्रेष्ठ क्षिप्रं मां प्राप्स्यते पतिः । अन्तरात्मा हि मे शुद्धस्तस्मिंश्च बहवो गुणाः । ५.३७.१२ ॥

asaṁśayaṁ hariśreṣṭha kṣipraṁ māṁ prāpsyate patiḥ ।
antarātmā hi me śuddhastasmiṁśca bahavo guṇāḥ ।
5.37.12 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १३ ॥
उत्साहः पौरुषं सत्त्वमानृशंस्यं कृतज्ञता । विक्रमश्च प्रभावश्च सन्ति वानर राघवे । ५.३७.१३ ॥

utsāhaḥ pauruṣaṁ sattvamānṛśaṁsyaṁ kṛtajñatā ।
vikramaśca prabhāvaśca santi vānara rāghave ।
5.37.13 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १४ ॥
चतुर्दश सहस्राणि राक्षसानां जघान यः । जनस्थाने विना भ्रात्रा शत्रुः कस्तस्य नोद्विजेत् । ५.३७.१४ ॥

caturdaśa sahasrāṇi rākṣasānāṁ jaghāna yaḥ ।
janasthāne vinā bhrātrā śatruḥ kastasya nodvijet ।
5.37.14 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १५ ॥
शक्यस्तुलयितुं व्यसनैः पुरुषर्षभः । अहं तस्य प्रभावज्ञाशक्रस्येव पुलोमजा । ५.३७.१५ ॥

na sa śakyastulayituṁ vyasanaiḥ puruṣarṣabhaḥ ।
ahaṁ tasya prabhāvajñāśakrasyeva pulomajā ।
5.37.15 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १६ ॥
शरजालांशुमाञ्छूरः कपे रामदिवाकरः । शत्रुरक्षोमयं तोयमुपशोषं नयिष्यति । ५.३७.१६ ॥

śarajālāṁśumāñchūraḥ kape rāmadivākaraḥ ।
śatrurakṣomayaṁ toyamupaśoṣaṁ nayiṣyati ।
5.37.16 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १७ ॥
इति संजल्पमानां तां रामार्थे शोककर्शिताम् । अश्रुसम्पूर्णनयनामुवाच वचनं कपिः । ५.३७.१७ ॥

iti saṁjalpamānāṁ tāṁ rāmārthe śokakarśitām ।
aśrusampūrṇanayanāmuvāca vacanaṁ kapiḥ ।
5.37.17 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १८ ॥
कृत्वैव तु वयो मह्यं क्षिप्रमेष्यति राघवः । चमूं प्रकर्षन् महतीं हर्यृक्षगणसङ्कुलाम् । ५.३७.१८ ॥

kṛtvaiva tu vayo mahyaṁ kṣiprameṣyati rāghavaḥ ।
camūṁ prakarṣan mahatīṁ haryṛkṣagaṇasaṅkulām ।
5.37.18 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · १९ ॥
अथवा मोचयिष्यामि त्वामद्यैव वरानने । अस्माद्दुःखादुपारोह मम पृष्ठमनिन्दिते । ५.३७.१९ ॥

athavā mocayiṣyāmi tvāmadyaiva varānane ।
asmādduḥkhādupāroha mama pṛṣṭhamanindite ।
5.37.19 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २० ॥
त्वां तु पृष्ठगतां कृत्वा सन्तरिष्यामि सागरम् । शक्तिरस्ति हि मे वोढुं लङ्कामपि सरावणाम् । ५.३७.२० ॥

tvāṁ tu pṛṣṭhagatāṁ kṛtvā santariṣyāmi sāgaram ।
śaktirasti hi me voḍhuṁ laṅkāmapi sarāvaṇām ।
5.37.20 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २१ ॥
द्रक्ष्यस्यद्यैव वैदेहि राघवं सह लक्ष्मणम् । व्यवसायसमायुक्तं विष्णुं दैत्यवदे यथा । ५.३७.२२ ॥

drakṣyasyadyaiva vaidehi rāghavaṁ saha lakṣmaṇam ।
vyavasāyasamāyuktaṁ viṣṇuṁ daityavade yathā ।
5.37.22 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २२ ॥
त्वद्दर्शनकृतोत्साहमाश्रमस्थं महाबलम् । पुरन्दरमिवासीनं नाकराजस्य मूर्धनि । ५.३७.२३ ॥

tvaddarśanakṛtotsāhamāśramasthaṁ mahābalam ।
purandaramivāsīnaṁ nākarājasya mūrdhani ।
5.37.23 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २३ ॥
पृष्ठमारोह मे देवि मा विकाङ्क्षस्व शोभने । योगमन्विच्छ रामेण शशाङ्केनेव रोहिणी । ५.३७.२४ ॥

pṛṣṭhamāroha me devi mā vikāṅkṣasva śobhane ।
yogamanviccha rāmeṇa śaśāṅkeneva rohiṇī ।
5.37.24 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २४ ॥
कथयन्तीव चन्द्रेण सूर्येण महार्चिषा । मत्पृष्टमधिरुह्य त्वं तराकाशमहार्णवौ । ५.३७.२५ ॥

kathayantīva candreṇa sūryeṇa ca mahārciṣā ।
matpṛṣṭamadhiruhya tvaṁ tarākāśamahārṇavau ।
5.37.25 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २५ ॥
हि मे संप्रयातस्य त्वामितो नयतो ऽङ्गने । अनुगन्तुं गतिं शक्ताः सर्वे लङ्कानिवासिनः । ५.३७.२६ ॥

na hi me saṁprayātasya tvāmito nayato 'ṅgane ।
anugantuṁ gatiṁ śaktāḥ sarve laṅkānivāsinaḥ ।
5.37.26 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २६ ॥
यथैवाहमिह प्राप्तस्तथैवाहमसंशयः । यास्यामि पश्य वैदेहि त्वामुद्यम्य विहायसम् । ५.३७.२७ ॥

yathaivāhamiha prāptastathaivāhamasaṁśayaḥ ।
yāsyāmi paśya vaidehi tvāmudyamya vihāyasam ।
5.37.27 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २७ ॥
मैथिली तु हरिश्रेष्ठात् श्रुत्वा वचनमद्भुतम् । हर्षविस्मितसर्वाङ्गी हनुमन्तमथाब्रवीत् । ५.३७.२८ ॥

maithilī tu hariśreṣṭhāt śrutvā vacanamadbhutam ।
harṣavismitasarvāṅgī hanumantamathābravīt ।
5.37.28 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २८ ॥
हनुमन् दूरमध्वानं कथं मां वोढुमिच्छसि । तदेव खलु ते मन्ये कपित्वं हरियूथप । ५.३७.२९ ॥

hanuman dūramadhvānaṁ kathaṁ māṁ voḍhumicchasi ।
tadeva khalu te manye kapitvaṁ hariyūthapa ।
5.37.29 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · २९ ॥
कथं वा ऽल्पशरीरस्त्वं मामितो नेतुमिच्छसि । सकाशं मानवेन्द्रस्य भर्तुर्मे प्लवगर्षभ । ५.३७.३० ॥

kathaṁ vā 'lpaśarīrastvaṁ māmito netumicchasi ।
sakāśaṁ mānavendrasya bharturme plavagarṣabha ।
5.37.30 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३० ॥
सीताया वचनं श्रुत्वा हनुमान् मारुतात्मजः । चिन्तयामास लक्ष्मीवान् नवं परिभवं कृतम् । ५.३७.३१ ॥

sītāyā vacanaṁ śrutvā hanumān mārutātmajaḥ ।
cintayāmāsa lakṣmīvān navaṁ paribhavaṁ kṛtam ।
5.37.31 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३१ ॥
मे जानाति सत्त्वं वा प्रभावं वा ऽसितेक्षणा । तस्मात् पश्यतु वैदही यद्रूपं मम कामतः । ५.३७.३२ ॥

na me jānāti sattvaṁ vā prabhāvaṁ vā 'sitekṣaṇā ।
tasmāt paśyatu vaidahī yadrūpaṁ mama kāmataḥ ।
5.37.32 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३२ ॥
इति सञ्चिन्त्य हनुमांस्तदा प्लवगसत्तमः । दर्शयामास वैदेह्याः स्वरूपमरिमर्दनः । ५.३७.३३ ॥

iti sañcintya hanumāṁstadā plavagasattamaḥ ।
darśayāmāsa vaidehyāḥ svarūpamarimardanaḥ ।
5.37.33 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३३ ॥
तस्मात् पादपाद्धीमानाप्लुत्य प्लवगर्षभः । ततो वर्धितुमारेभे सीताप्रत्ययकारणात् । ५.३७.३४ ॥

sa tasmāt pādapāddhīmānāplutya plavagarṣabhaḥ ।
tato vardhitumārebhe sītāpratyayakāraṇāt ।
5.37.34 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३४ ॥
मेरुमन्दरसङ्काशो बभौ दीप्तानलप्रभः । अग्रतो व्यवतस्थे सीताया वानरोत्तमः । ५.३७.३५ ॥

merumandarasaṅkāśo babhau dīptānalaprabhaḥ ।
agrato vyavatasthe ca sītāyā vānarottamaḥ ।
5.37.35 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३५ ॥
हरिः पर्वतसङ्काशस्ताम्रवक्त्रो महाबलः । वज्रदंष्ट्रनखो भीमो वैदेहीमिदमब्रवीत् । ५.३७.३६ ॥

hariḥ parvatasaṅkāśastāmravaktro mahābalaḥ ।
vajradaṁṣṭranakho bhīmo vaidehīmidamabravīt ।
5.37.36 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३६ ॥
सपर्वतवनोद्देशां साट्टप्रकारतोरणाम् । लङ्कामिमां सनाथां नयितुं शक्तिरस्ति मे । ५.३७.३७ ॥

saparvatavanoddeśāṁ sāṭṭaprakāratoraṇām ।
laṅkāmimāṁ sanāthāṁ va nayituṁ śaktirasti me ।
5.37.37 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३७ ॥
तदवस्थाप्यतां बुद्धिरलं देवि विकाङ्क्षया । विशोकं कुरु वैदेहि राघवं सहलक्ष्मणम् । ५.३७.३८ ॥

tadavasthāpyatāṁ buddhiralaṁ devi vikāṅkṣayā ।
viśokaṁ kuru vaidehi rāghavaṁ sahalakṣmaṇam ।
5.37.38 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३८ ॥
तं दृष्ट्वा भीमसङ्काशमुवाच जनकात्मजा । पद्मपत्रविशालाक्षी मारुतस्यौरसं सुतम् । ५.३७.३९ ॥

taṁ dṛṣṭvā bhīmasaṅkāśamuvāca janakātmajā ।
padmapatraviśālākṣī mārutasyaurasaṁ sutam ।
5.37.39 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ३९ ॥
तव सत्त्वं बलं चैव विजानामि महाकपे । वायोरिव गतिं चापि तेजश्चाग्नेरिवाद्भुतम् । ५.३७.४० ॥

tava sattvaṁ balaṁ caiva vijānāmi mahākape ।
vāyoriva gatiṁ cāpi tejaścāgnerivādbhutam ।
5.37.40 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४० ॥
प्राकृतो ऽन्यः कथं चेमां भूमिमागन्तुमर्हति । उदधेरप्रमेयस्य पारं वानरपुङ्गव । ५.३७.४१ ॥

prākṛto 'nyaḥ kathaṁ cemāṁ bhūmimāgantumarhati ।
udadheraprameyasya pāraṁ vānarapuṅgava ।
5.37.41 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४१ ॥
जानामि गमने शक्तिं नयने चापि ते मम । अवश्यं संप्रधार्याशु कार्यसिद्धिर्महात्मनः । ५.३७.४२ ॥

jānāmi gamane śaktiṁ nayane cāpi te mama ।
avaśyaṁ saṁpradhāryāśu kāryasiddhirmahātmanaḥ ।
5.37.42 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४२ ॥
अयुक्तं तु कपिश्रेष्ठ मम गन्तुं त्वया ऽनघ । वायुवेगसवेगस्य वेगो मां मोहयेत्तव । ५.३७.४३ ॥

ayuktaṁ tu kapiśreṣṭha mama gantuṁ tvayā 'nagha ।
vāyuvegasavegasya vego māṁ mohayettava ।
5.37.43 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४३ ॥
अहमाकाशमापन्ना ह्युपर्युपरि सागरम् । प्रपतेयं हि ते पृष्ठाद्भयाद् वेगेन गच्छतः । ५.३७.४४ ॥

ahamākāśamāpannā hyuparyupari sāgaram ।
prapateyaṁ hi te pṛṣṭhādbhayād vegena gacchataḥ ।
5.37.44 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४४ ॥
पतिता सागरे चाहं तिमिनक्रझषाकुले । भवेयमाशु विवशा यादसामन्नमुत्तमम् । ५.३७.४५ ॥

patitā sāgare cāhaṁ timinakrajhaṣākule ।
bhaveyamāśu vivaśā yādasāmannamuttamam ।
5.37.45 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४५ ॥
शक्ष्ये त्वया सार्धं गन्तुं शत्रुविनाशन । कलत्रवति सन्देहस्त्वय्यपि स्यादसंशयः । ५.३७.४६ ॥

na ca śakṣye tvayā sārdhaṁ gantuṁ śatruvināśana ।
kalatravati sandehastvayyapi syādasaṁśayaḥ ।
5.37.46 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४६ ॥
ह्रियमाणं तु मां दृष्ट्वा राक्षसा भीमविक्रमाः । अनुगच्छेयुरादिष्टा रावणेन दुरात्मना । ५.३७.४७ ॥

hriyamāṇaṁ tu māṁ dṛṣṭvā rākṣasā bhīmavikramāḥ ।
anugaccheyurādiṣṭā rāvaṇena durātmanā ।
5.37.47 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४७ ॥
तैस्त्वं परिवृतः शूरैः शूलमुद्गरपाणिभिः । भवेस्त्वं संशयं प्राप्तो मया वीर कलत्रवान् । ५.३७.४८ ॥

taistvaṁ parivṛtaḥ śūraiḥ śūlamudgarapāṇibhiḥ ।
bhavestvaṁ saṁśayaṁ prāpto mayā vīra kalatravān ।
5.37.48 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४८ ॥
सायुधा बहवो व्योम्नि राक्षसास्त्वं निरायुधः । कथं शक्ष्यसि संयातुं मां चैव परिरक्षितुम् । ५.३७.४९ ॥

sāyudhā bahavo vyomni rākṣasāstvaṁ nirāyudhaḥ ।
kathaṁ śakṣyasi saṁyātuṁ māṁ caiva parirakṣitum ।
5.37.49 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ४९ ॥
युद्ध्यमानस्य रक्षोभिस्तव तैः क्रूरकर्मभिः । प्रपतेयं हि ते पृष्ठाद् भयार्ता कपिसत्तम । ५.३७.५० ॥

yuddhyamānasya rakṣobhistava taiḥ krūrakarmabhiḥ ।
prapateyaṁ hi te pṛṣṭhād bhayārtā kapisattama ।
5.37.50 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५० ॥
अथ रक्षांसि भीमानि महान्ति बलवन्ति च । कथंचित् साम्पराये त्वां जयेयुः कपिसत्तम । ५.३७.५१ ॥

atha rakṣāṁsi bhīmāni mahānti balavanti ca ।
kathaṁcit sāmparāye tvāṁ jayeyuḥ kapisattama ।
5.37.51 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५१ ॥
अथवा युद्ध्यमानस्य पतेयं विमुखस्य ते । पतितां गृहीत्वा मां नयेयुः पापराक्षसाः । ५.३७.५२ ॥

athavā yuddhyamānasya pateyaṁ vimukhasya te ।
patitāṁ ca gṛhītvā māṁ nayeyuḥ pāparākṣasāḥ ।
5.37.52 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५२ ॥
मां वा हरेयुस्त्वद्धस्ताद् विशसेयुरथापि वा । अव्यवस्थौ हि दृश्येते युद्धे जयपराजयौ । ५.३७.५३ ॥

māṁ vā hareyustvaddhastād viśaseyurathāpi vā ।
avyavasthau hi dṛśyete yuddhe jayaparājayau ।
5.37.53 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५३ ॥
अहं वापि विपद्येयं रक्षोभिरभितर्जिता । त्वत्प्रयत्नो हरिश्रोष्ठ भवेन्निष्फल एव तु । ५.३७.५४ ॥

ahaṁ vāpi vipadyeyaṁ rakṣobhirabhitarjitā ।
tvatprayatno hariśroṣṭha bhavenniṣphala eva tu ।
5.37.54 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५४ ॥
कामं त्वमसि पर्याप्तौ निहन्तुं सर्वराक्षसान् । राघवस्य यशो हीयेत्त्वया शस्तैस्तु राक्षसैः । ५.३७.५५ ॥

kāmaṁ tvamasi paryāptau nihantuṁ sarvarākṣasān ।
rāghavasya yaśo hīyettvayā śastaistu rākṣasaiḥ ।
5.37.55 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५५ ॥
अथवा ऽदाय रक्षांसि न्यसेयुः संवृते हि माम् । यत्र ते नाभिजानीयुर्हरयो नापि राघवौ । आरम्भस्तु मदर्थो ऽयं ततस्तव निरर्थकः । ५.३७.५६ ॥

athavā ' 'dāya rakṣāṁsi nyaseyuḥ saṁvṛte hi mām ।
yatra te nābhijānīyurharayo nāpi rāghavau ।
ārambhastu madartho 'yaṁ tatastava nirarthakaḥ ।
5.37.56 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५६ ॥
त्वया हि सह रामस्य महानागमने गुणः । ५.३७.५७ ॥

tvayā hi saha rāmasya mahānāgamane guṇaḥ ।
5.37.57 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५७ ॥
मयि जीवितमायत्तं राघवस्य महात्मनः । भ्रातऽणां महाबाहो तव राजकुलस्य च । ५.३७.५८ ॥

mayi jīvitamāyattaṁ rāghavasya mahātmanaḥ ।
bhrāta'ṇāṁ ca mahābāho tava rājakulasya ca ।
5.37.58 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५८ ॥
तौ निराशौ मदर्थं तु शोकसन्तापकर्शितौ । सह सर्वर्क्षहरिभिस्त्यक्ष्यतः प्राणसंग्रहम् । ५.३७.५९ ॥

tau nirāśau madarthaṁ tu śokasantāpakarśitau ।
saha sarvarkṣaharibhistyakṣyataḥ prāṇasaṁgraham ।
5.37.59 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ५९ ॥
भर्तृमक्तिं पुरस्कृत्य रामादन्यस्य वानर । स्पृशामि शरीरं तु पुंसो वाररपुङ्गवः । ५.३७.६० ॥

bhartṛmaktiṁ puraskṛtya rāmādanyasya vānara ।
na spṛśāmi śarīraṁ tu puṁso vārarapuṅgavaḥ ।
5.37.60 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६० ॥
यदहं गात्रसंस्पर्शं रावणस्य बलाद्गता । अनीशा किं करिष्यामि विनाथा विवशा सती । ५.३७.६१ ॥

yadahaṁ gātrasaṁsparśaṁ rāvaṇasya balādgatā ।
anīśā kiṁ kariṣyāmi vināthā vivaśā satī ।
5.37.61 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६१ ॥
यदि रामो दशग्रीवमिह हत्वा सबान्धवम् । मामितो गृह्य गच्छेत तत्तस्य सदृशं भवेत् । ५.३७.६२ ॥

yadi rāmo daśagrīvamiha hatvā sabāndhavam ।
māmito gṛhya gaccheta tattasya sadṛśaṁ bhavet ।
5.37.62 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६२ ॥
श्रुता हि दृष्टाश्च मया पराक्रमा महात्मनस्तस्य रणावमर्दिनः । देवगन्धर्वभुजङ्गराक्षसा भवन्ति रामेण समा हि संयुगे । ५.३७.६३ ॥

śrutā hi dṛṣṭāśca mayā parākramā mahātmanastasya raṇāvamardinaḥ ।
na devagandharvabhujaṅgarākṣasā bhavanti rāmeṇa samā hi saṁyuge ।
5.37.63 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६३ ॥
समीक्ष्य तं संयति चित्रकार्मुकं महाबलं वासवतुल्यविक्रमम् । सलक्ष्मणं को विषहेत राघवं हुताशनं दीप्तमिवानिलेरितम् । ५.३७.६४ ॥

samīkṣya taṁ saṁyati citrakārmukaṁ mahābalaṁ vāsavatulyavikramam ।
salakṣmaṇaṁ ko viṣaheta rāghavaṁ hutāśanaṁ dīptamivānileritam ।
5.37.64 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६४ ॥
सलक्ष्मणं राघवमाजिमर्दनं दिशागजं मत्तमिव व्यवस्थितम् । सहेत को वानरमुख्य संयुगे युगान्तसूर्यप्रतिमं शरार्चिषम् । ५.३७.६५ ॥

salakṣmaṇaṁ rāghavamājimardanaṁ diśāgajaṁ mattamiva vyavasthitam ।
saheta ko vānaramukhya saṁyuge yugāntasūryapratimaṁ śarārciṣam ।
5.37.65 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३७ · ६५ ॥
मे हरिश्रेष्ठ सलक्ष्मणं पतिं सयूथपं क्षिप्रमिहोपपादय । चिराय रामं प्रति शोककर्शितां कुरुष्व मां वानरमुख्य हर्षिताम् । ५.३७.६६ ॥

sa me hariśreṣṭha salakṣmaṇaṁ patiṁ sayūthapaṁ kṣipramihopapādaya ।
cirāya rāmaṁ prati śokakarśitāṁ kuruṣva māṁ vānaramukhya harṣitām ।
5.37.66 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.