वाल्मीकि रामायणम् · सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सर्गः ३६ · ४७ श्लोकाःSarga 36 · 47 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ५ · ३६ · १ ॥
भूय एव महातेजा हनुमान् मारुतात्मजः । अब्रवीत् प्रश्रितं वाक्यं सीताप्रत्ययकारणात् । ५.३६.१ ॥

bhūya eva mahātejā hanumān mārutātmajaḥ ।
abravīt praśritaṁ vākyaṁ sītāpratyayakāraṇāt ।
5.36.1 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २ ॥
वानरो ऽहं महाभागे दूतो रामस्य धीमतः । रामनामाङ्कितं चेदं पश्य देव्यङ्गुलीयकम् । ५.३६.२ ॥

vānaro 'haṁ mahābhāge dūto rāmasya dhīmataḥ ।
rāmanāmāṅkitaṁ cedaṁ paśya devyaṅgulīyakam ।
5.36.2 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३ ॥
प्रत्ययार्थं तवानीतं तेन दत्तं महात्मना । समाश्वसिहि भद्रं ते क्षीणदुःखफला ह्यसि । ५.३६.३ ॥

pratyayārthaṁ tavānītaṁ tena dattaṁ mahātmanā ।
samāśvasihi bhadraṁ te kṣīṇaduḥkhaphalā hyasi ।
5.36.3 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४ ॥
गृहीत्वा प्रेक्षमाणा सा भर्तुः करविभूषणम् । भर्तारमिव सम्प्राप्ता जानकी मुदिता ऽभवत् । ५.३६.४ ॥

gṛhītvā prekṣamāṇā sā bhartuḥ karavibhūṣaṇam ।
bhartāramiva samprāptā jānakī muditā 'bhavat ।
5.36.4 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ५ ॥
चारु तद्वदनं तस्यास्ताम्रशुक्लायतेक्षणम् । अशोभत विशालाक्ष्या राहुमुक्त इवोडुराट् । ५.३६.५ ॥

cāru tadvadanaṁ tasyāstāmraśuklāyatekṣaṇam ।
aśobhata viśālākṣyā rāhumukta ivoḍurāṭ ।
5.36.5 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ६ ॥
ततः सा ह्रीमती बाला भर्तृसन्देशहर्षिता । परितुष्टा प्रियं कृत्वा प्रशशंस महाकपिम् । ५.३६.६ ॥

tataḥ sā hrīmatī bālā bhartṛsandeśaharṣitā ।
parituṣṭā priyaṁ kṛtvā praśaśaṁsa mahākapim ।
5.36.6 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ७ ॥
विक्रान्तस्त्वं समर्थस्त्वं प्राज्ञस्त्वं वानरोत्तम । येनेदं राक्षसपदं त्वयैकेन प्रधर्षितम् । ५.३६.७ ॥

vikrāntastvaṁ samarthastvaṁ prājñastvaṁ vānarottama ।
yenedaṁ rākṣasapadaṁ tvayaikena pradharṣitam ।
5.36.7 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ८ ॥
शतयोजनविस्तीर्णः सागरो मकरालयः । विक्रमश्लाघनीयेन क्रमता गोष्पदीकृतः । ५.३६.८ ॥

śatayojanavistīrṇaḥ sāgaro makarālayaḥ ।
vikramaślāghanīyena kramatā goṣpadīkṛtaḥ ।
5.36.8 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ९ ॥
नहि त्वां प्राकृतं मन्ये वानरं वानरर्षभ । यस्य ते नास्ति संत्रासो रावणान्नापि सम्भ्रमः । ५.३६.९ ॥

nahi tvāṁ prākṛtaṁ manye vānaraṁ vānararṣabha ।
yasya te nāsti saṁtrāso rāvaṇānnāpi sambhramaḥ ।
5.36.9 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १० ॥
अर्हसे कपिश्रेष्ठ मया समभिभाषितुम् । यद्यपि प्रेषितस्तेन रामेण विदितात्मना । ५.३६.१० ॥

arhase ca kapiśreṣṭha mayā samabhibhāṣitum ।
yadyapi preṣitastena rāmeṇa viditātmanā ।
5.36.10 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ११ ॥
प्रेषयिष्यति दुर्धषो रामो ह्यपरीक्षितम् । पराक्रममविज्ञाय मत्सकाशं विशेषतः । ५.३६.११ ॥

preṣayiṣyati durdhaṣo rāmo na hyaparīkṣitam ।
parākramamavijñāya matsakāśaṁ viśeṣataḥ ।
5.36.11 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १२ ॥
दिष्ट्या कुशली रामो धर्मात्मा सत्यसङ्गरः । लक्ष्मणश्च महातेजाः सुमित्रानन्दवर्धनः । ५.३६.१२ ॥

diṣṭyā ca kuśalī rāmo dharmātmā satyasaṅgaraḥ ।
lakṣmaṇaśca mahātejāḥ sumitrānandavardhanaḥ ।
5.36.12 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १३ ॥
कुशली यदि काकुत्स्थः किन्नु सागरमेखलाम् । महीं दहति कोपेन युगान्ताग्निरिवोत्थितः । ५.३६.१३ ॥

kuśalī yadi kākutsthaḥ kinnu sāgaramekhalām ।
mahīṁ dahati kopena yugāntāgnirivotthitaḥ ।
5.36.13 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १४ ॥
अथवा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे । ममैव तु दुःखानामस्ति मन्ये विपर्ययः । ५.३६.१४ ॥

athavā śaktimantau tau surāṇāmapi nigrahe ।
mamaiva tu na duḥkhānāmasti manye viparyayaḥ ।
5.36.14 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १५ ॥
कच्चिन्न व्यथितो रामः कच्चिन्न परितप्यते । उत्तराणि कार्याणि कुरुते पुरुषोत्तमः । ५.३६.१५ ॥

kaccinna vyathito rāmaḥ kaccinna paritapyate ।
uttarāṇi ca kāryāṇi kurute puruṣottamaḥ ।
5.36.15 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १६ ॥
कच्चिन्न दीनः सम्भ्रान्तः कार्येषु मुह्यति । कच्चित् पुर्षकार्याणि कुरुते नृपतेः सुतः । ५.३६.१६ ॥

kaccinna dīnaḥ sambhrāntaḥ kāryeṣu ca na muhyati ।
kaccit purṣakāryāṇi kurute nṛpateḥ sutaḥ ।
5.36.16 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १७ ॥
द्विविधं त्रिविधोपायमुपायमपि सेवते । विजिगीषुः सुहृत् कच्चिन्मित्रेषु परन्तपः । ५.३६.१७ ॥

dvividhaṁ trividhopāyamupāyamapi sevate ।
vijigīṣuḥ suhṛt kaccinmitreṣu ca parantapaḥ ।
5.36.17 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १८ ॥
कच्चिन्मित्राणि लभते मित्रैश्चाप्यभिगम्यते । कच्चित् कल्याणमित्रश्च मित्रैश्चापि पुरस्कृतः । ५.३६.१८ ॥

kaccinmitrāṇi labhate mitraiścāpyabhigamyate ।
kaccit kalyāṇamitraśca mitraiścāpi puraskṛtaḥ ।
5.36.18 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · १९ ॥
कच्चिदाशास्ति देवानां प्रसादं पार्थिवात्मजः । कच्चित् पुरुषकारं दैवं प्रतिपद्यते । ५.३६.१९ ॥

kaccidāśāsti devānāṁ prasādaṁ pārthivātmajaḥ ।
kaccit puruṣakāraṁ ca daivaṁ ca pratipadyate ।
5.36.19 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २० ॥
कच्चिन्न विगतस्नेहः प्रसादान्मयि राघवः । कच्चिन्मां व्यसनादस्मान्मोक्षयिष्यति वानर । ५.३६.२० ॥

kaccinna vigatasnehaḥ prasādānmayi rāghavaḥ ।
kaccinmāṁ vyasanādasmānmokṣayiṣyati vānara ।
5.36.20 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २१ ॥
सुखानामुचितो नित्यमसुखानामनूचितः । दुःखमुत्तरमासाद्य कच्चिद्रामो सीदति । ५.३६.२१ ॥

sukhānāmucito nityamasukhānāmanūcitaḥ ।
duḥkhamuttaramāsādya kaccidrāmo na sīdati ।
5.36.21 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २२ ॥
कौसल्यायास्तथा कच्चित् सुमित्रायास्तथैव च । अभीक्ष्णं श्रुयते कच्चित् कुशलं भरतस्य च । ५.३६.२२ ॥

kausalyāyāstathā kaccit sumitrāyāstathaiva ca ।
abhīkṣṇaṁ śruyate kaccit kuśalaṁ bharatasya ca ।
5.36.22 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २३ ॥
मन्निमित्तेन मानार्हः कच्चिच्छोकेन राघवः । कच्चिन्नान्यमना रामः कच्चिन्मां तारयिष्यति । ५.३६.२३ ॥

mannimittena mānārhaḥ kaccicchokena rāghavaḥ ।
kaccinnānyamanā rāmaḥ kaccinmāṁ tārayiṣyati ।
5.36.23 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २४ ॥
कच्चिदक्षौहिणीं भीमां भरतो भ्रातृवत्सलः । ध्वजिनीं मन्त्रिभिर्गुप्तां प्रेषयिष्यति मत्कृते । ५.३६.२४ ॥

kaccidakṣauhiṇīṁ bhīmāṁ bharato bhrātṛvatsalaḥ ।
dhvajinīṁ mantribhirguptāṁ preṣayiṣyati matkṛte ।
5.36.24 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २५ ॥
वानराधिपतिः श्रीमान् सुग्रीवः कच्चिदेष्यति । मत्कृते हरिभिर्वीरैर्वृतो दन्तनखायुधैः । ५.३६.२५ ॥

vānarādhipatiḥ śrīmān sugrīvaḥ kaccideṣyati ।
matkṛte haribhirvīrairvṛto dantanakhāyudhaiḥ ।
5.36.25 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २६ ॥
कच्चिच्च लक्ष्मणः शूरः सुमित्रानन्दवर्धनः । अस्त्रविच्छरजालेन राक्षसान् विधमिष्यति । ५.३६.२६ ॥

kaccicca lakṣmaṇaḥ śūraḥ sumitrānandavardhanaḥ ।
astraviccharajālena rākṣasān vidhamiṣyati ।
5.36.26 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २७ ॥
रौद्रेण कच्चिदस्त्रेण ज्वलता निहतं रणे । द्रक्ष्याम्यल्पेन कालेन रावणं ससुहृज्जनम् । ५.३६.२७ ॥

raudreṇa kaccidastreṇa jvalatā nihataṁ raṇe ।
drakṣyāmyalpena kālena rāvaṇaṁ sasuhṛjjanam ।
5.36.27 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २८ ॥
कच्चिन्न तद्धेमसमानवर्णं तस्याननं पद्मसमानगन्धि । मया विना शुष्यति शोकदीनं जलक्षये पद्ममिवातपेन । ५.३६.२८ ॥

kaccinna taddhemasamānavarṇaṁ tasyānanaṁ padmasamānagandhi ।
mayā vinā śuṣyati śokadīnaṁ jalakṣaye padmamivātapena ।
5.36.28 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · २९ ॥
धर्मापदेशात्त्यजतश्च राज्यं मां चाप्यरण्यं नयतः पदातिम् । नासीद्व्यथा यस्य भीर्न शोकः कच्चिच्च धैर्यं हृदये करोति । ५.३६.२९ ॥

dharmāpadeśāttyajataśca rājyaṁ māṁ cāpyaraṇyaṁ nayataḥ padātim ।
nāsīdvyathā yasya na bhīrna śokaḥ kaccicca dhairyaṁ hṛdaye karoti ।
5.36.29 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३० ॥
चास्य माता पिता नान्यः स्नेहाद्विशिष्टो ऽस्ति मया समो वा । तावत्त्वहं दूत जिजीविषेयं यावत् प्रवृत्तिं श्रृणुयां प्रियस्य । ५.३६.३० ॥

na cāsya mātā na pitā ca nānyaḥ snehādviśiṣṭo 'sti mayā samo vā ।
tāvattvahaṁ dūta jijīviṣeyaṁ yāvat pravṛttiṁ śrṛṇuyāṁ priyasya ।
5.36.30 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३१ ॥
इतीव देवी वचनं महार्थं तं वानरेन्द्रं मधुरार्थमुक्त्वा । श्रोतुं पुनस्तस्य वचो ऽभिरामं रामार्थयुक्तं विरराम रामा । ५.३६.३१ ॥

itīva devī vacanaṁ mahārthaṁ taṁ vānarendraṁ madhurārthamuktvā ।
śrotuṁ punastasya vaco 'bhirāmaṁ rāmārthayuktaṁ virarāma rāmā ।
5.36.31 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३२ ॥
सीताया वचनं श्रुत्वा मारुतिर्भीमविक्रमः । शिरस्यञ्जलिमाधाय वाक्यमुत्तरमब्रवीत् । ५.३६.३२ ॥

sītāyā vacanaṁ śrutvā mārutirbhīmavikramaḥ ।
śirasyañjalimādhāya vākyamuttaramabravīt ।
5.36.32 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३३ ॥
त्वामिहस्थां जानीते रामः कमललोचने । तेन त्वां नानयत्याशु शचीमिव पुरन्दरः । ५.३६.३३ ॥

na tvāmihasthāṁ jānīte rāmaḥ kamalalocane ।
tena tvāṁ nānayatyāśu śacīmiva purandaraḥ ।
5.36.33 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३४ ॥
श्रुत्वैव तु वचो मह्यं क्षिप्रमेष्यति राघवः । चमूं प्रकर्षन् महतीं हर्यृक्षगणसङ्कुलाम् । ५.३६.३४ ॥

śrutvaiva tu vaco mahyaṁ kṣiprameṣyati rāghavaḥ ।
camūṁ prakarṣan mahatīṁ haryṛkṣagaṇasaṅkulām ।
5.36.34 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३५ ॥
विष्टम्भयित्वा बाणौधैरक्षोभ्यं वरुणालयम् । करिष्यति पुरीं लङ्कां काकुत्स्थः शान्तराक्षसाम् । ५.३६.३५ ॥

viṣṭambhayitvā bāṇaudhairakṣobhyaṁ varuṇālayam ।
kariṣyati purīṁ laṅkāṁ kākutsthaḥ śāntarākṣasām ।
5.36.35 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३६ ॥
तत्र यद्यन्तरा मृत्युर्यदि देवाः सहासुराः । स्थास्यन्ति पथि रामस्य तानपि वधिष्यति । ५.३६.३६ ॥

tatra yadyantarā mṛtyuryadi devāḥ sahāsurāḥ ।
sthāsyanti pathi rāmasya sa tānapi vadhiṣyati ।
5.36.36 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३७ ॥
तवादर्शनजेनार्ये शोकेन परिप्लुतः । शर्म लभते रामः सिंहार्दित इव द्विपः । ५.३६.३७ ॥

tavādarśanajenārye śokena sa pariplutaḥ ।
na śarma labhate rāmaḥ siṁhārdita iva dvipaḥ ।
5.36.37 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३८ ॥
मलयेन विन्ध्येन मेरुणा मन्दरेण च । दर्दुरेण ते देवि शपे मूलफलेन च । ५.३६.३८ ॥

malayena ca vindhyena meruṇā mandareṇa ca ।
dardureṇa ca te devi śape mūlaphalena ca ।
5.36.38 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ३९ ॥
यथा सुनयनं वल्गु बिम्बोष्ठं चारुकुण्डलम् । मुखं द्रक्ष्यसि रामस्य पूर्णचन्द्रमिवोदितम् । ५.३६.३९ ॥

yathā sunayanaṁ valgu bimboṣṭhaṁ cārukuṇḍalam ।
mukhaṁ drakṣyasi rāmasya pūrṇacandramivoditam ।
5.36.39 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४० ॥
क्षिप्रं द्रक्ष्यासि वैदेहि रामं प्रस्रवणे गिरौ । शतक्रतुमिवासीनं नाकपृष्ठस्य मूर्धनि । ५.३६.४० ॥

kṣipraṁ drakṣyāsi vaidehi rāmaṁ prasravaṇe girau ।
śatakratumivāsīnaṁ nākapṛṣṭhasya mūrdhani ।
5.36.40 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४१ ॥
मांसं राघवो भुङ्क्ते चापि मधु सेवते । वन्यं सुविहितं नित्यं भक्तमश्नाति पञ्चमम् । ५.३६.४१ ॥

na māṁsaṁ rāghavo bhuṅkte na cāpi madhu sevate ।
vanyaṁ suvihitaṁ nityaṁ bhaktamaśnāti pañcamam ।
5.36.41 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४२ ॥
नैव दंशान्न मशकान् कीटान्न सरीसृपान् । राघवो ऽपनयेद्गात्रात् त्वद्गतेनान्तरात्मना । ५.३६.४२ ॥

naiva daṁśānna maśakān na kīṭānna sarīsṛpān ।
rāghavo 'panayedgātrāt tvadgatenāntarātmanā ।
5.36.42 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४३ ॥
नित्यं ध्यानपरो रामो नित्यं शोकपरायणः । नान्यच्चिन्तयते किञ्चित् तु कामवशं गतः । ५.३६.४३ ॥

nityaṁ dhyānaparo rāmo nityaṁ śokaparāyaṇaḥ ।
nānyaccintayate kiñcit sa tu kāmavaśaṁ gataḥ ।
5.36.43 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४४ ॥
अनिद्रः सततं रामः सुप्तो ऽपि नरोत्तमः । सीतेति मधुरां वाणीं व्याहरन् प्रतिबुद्ध्यते । ५.३६.४४ ॥

anidraḥ satataṁ rāmaḥ supto 'pi ca narottamaḥ ।
sīteti madhurāṁ vāṇīṁ vyāharan pratibuddhyate ।
5.36.44 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४५ ॥
दृष्ट्वा फलं वा पुष्पं वा यद्वा ऽन्यत् सुमनोहरम् । बहुशो हा प्रियेत्येवं श्वसंस्त्वामभिभाषते । ५.३६.४५ ॥

dṛṣṭvā phalaṁ vā puṣpaṁ vā yadvā 'nyat sumanoharam ।
bahuśo hā priyetyevaṁ śvasaṁstvāmabhibhāṣate ।
5.36.45 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४६ ॥
देवि नित्यं परितप्यमानस्त्वामेव सीतेत्यभिभाषमाणः । दृढव्रतो राजसुतो महात्मा तवैव लाभाय कृतप्रयत्नः । ५.३६.४६ ॥

sa devi nityaṁ paritapyamānastvāmeva sītetyabhibhāṣamāṇaḥ ।
dṛḍhavrato rājasuto mahātmā tavaiva lābhāya kṛtaprayatnaḥ ।
5.36.46 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३६ · ४७ ॥
सा रामसङ्कीर्तनवीतशोका रामस्य शोकेन समानशोका । शरन्मुखे साम्बुदशेषचन्द्रा निशेव वैदेहसुता बभूव । ५.३६.४७ ॥

sā rāmasaṅkīrtanavītaśokā rāmasya śokena samānaśokā ।
śaranmukhe sāmbudaśeṣacandrā niśeva vaidehasutā babhūva ।
5.36.47 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.