वाल्मीकि रामायणम् · सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सुन्दरकाण्डम्Sundara Kāṇḍa

सर्गः ३४ · ४१ श्लोकाःSarga 34 · 41 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ५ · ३४ · १ ॥
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान् हरियूथपः । दुःखाद्दुःखाभिभूतायाः सान्त्वमुत्तरमब्रवीत् । ५.३४.१ ॥

tasyāstadvacanaṁ śrutvā hanumān hariyūthapaḥ ।
duḥkhādduḥkhābhibhūtāyāḥ sāntvamuttaramabravīt ।
5.34.1 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २ ॥
अहं रामस्य सन्देशाद्देवि दूतस्तवागतः । वैदेहि कुशली रामस्त्वां कौशलमब्रवीत् । ५.३४.२ ॥

ahaṁ rāmasya sandeśāddevi dūtastavāgataḥ ।
vaidehi kuśalī rāmastvāṁ ca kauśalamabravīt ।
5.34.2 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३ ॥
यो ब्राह्ममस्त्रं वेदांश्च वेद वेदविदां वरः । त्वां दाशरथी रामो देवि कौशलमब्रवीत् । ५.३४.३ ॥

yo brāhmamastraṁ vedāṁśca veda vedavidāṁ varaḥ ।
sa tvāṁ dāśarathī rāmo devi kauśalamabravīt ।
5.34.3 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ४ ॥
लक्ष्मणश्च महातेजा भर्तुस्ते ऽनुचरः प्रियः । कृतवाञ्छोकसन्तप्तः शिरसा ते ऽभिवादनम् । ५.३४.४ ॥

lakṣmaṇaśca mahātejā bhartuste 'nucaraḥ priyaḥ ।
kṛtavāñchokasantaptaḥ śirasā te 'bhivādanam ।
5.34.4 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ५ ॥
सा तयोः कुशलं देवी निशम्य नरसिंहयोः । प्रीतिसंहृष्टसर्वाङ्गी हनुमन्तमथाब्रवीत् । ५.३४.५ ॥

sā tayoḥ kuśalaṁ devī niśamya narasiṁhayoḥ ।
prītisaṁhṛṣṭasarvāṅgī hanumantamathābravīt ।
5.34.5 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ६ ॥
कल्याणी बत गाथेयं लौकिकी प्रतिभाति मा । एति जीवन्तमानन्दो नरं वर्षशतादपि । ५.३४.६ ॥

kalyāṇī bata gātheyaṁ laukikī pratibhāti mā ।
eti jīvantamānando naraṁ varṣaśatādapi ।
5.34.6 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ७ ॥
तया समागते तस्मिन् प्रीतिरुत्पादिता ऽद्भुता । परस्परेण चालापं विश्वस्तौ तौ प्रचक्रतुः । ५.३४.७ ॥

tayā samāgate tasmin prītirutpāditā 'dbhutā ।
paraspareṇa cālāpaṁ viśvastau tau pracakratuḥ ।
5.34.7 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ८ ॥
तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा हनुमान् हरियूथपः । सीतायाः शोकदीनायाः समीपमुपचक्रमे । ५.३४.८ ॥

tasyāstadvacanaṁ śrutvā hanumān hariyūthapaḥ ।
sītāyāḥ śokadīnāyāḥ samīpamupacakrame ।
5.34.8 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ९ ॥
यथा यथा समीपं हनुमानुपसर्पति । तथा तथा रावणं सा तं सीता परिशङ्कते । ५.३४.९ ॥

yathā yathā samīpaṁ sa hanumānupasarpati ।
tathā tathā rāvaṇaṁ sā taṁ sītā pariśaṅkate ।
5.34.9 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १० ॥
अहो धिग् दुष्कृतमिदं कथितं हि यदस्य मे । रूपान्तरमुपागम्य एवायं हि रावणः । ५.३४.१० ॥

aho dhig duṣkṛtamidaṁ kathitaṁ hi yadasya me ।
rūpāntaramupāgamya sa evāyaṁ hi rāvaṇaḥ ।
5.34.10 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ११ ॥
तामशोकस्य शाखां सा विमुक्ता शोककर्शिता । तस्यामेवानवद्याङ्गी धरण्यां समुपाविशत् । ५.३४.११ ॥

tāmaśokasya śākhāṁ sā vimuktā śokakarśitā ।
tasyāmevānavadyāṅgī dharaṇyāṁ samupāviśat ।
5.34.11 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १२ ॥
हमुमानपि दुःखार्तां तां दृष्ट्वा भयमोहिताम् । अवन्दत महाबाहुस्ततस्तां जनकात्मजाम् । सा चैनं भयवित्रस्ता भूयो नैवाभ्युदैक्षत । ५.३४.१२ ॥

hamumānapi duḥkhārtāṁ tāṁ dṛṣṭvā bhayamohitām ।
avandata mahābāhustatastāṁ janakātmajām ।
sā cainaṁ bhayavitrastā bhūyo naivābhyudaikṣata ।
5.34.12 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १३ ॥
तं दृष्ट्वा वन्दमानं तु सीता शशिनिभानना । अब्रवीद्दीर्घमुच्छ्वस्य वानरं मधुरस्वरा । ५.३४.१३ ॥

taṁ dṛṣṭvā vandamānaṁ tu sītā śaśinibhānanā ।
abravīddīrghamucchvasya vānaraṁ madhurasvarā ।
5.34.13 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १४ ॥
मायां प्रविष्टो मायावी यदि त्वं रावणः स्वयम् । उत्पादयसि मे भूयः सन्तापं तन्न शोभनम् । ५.३४.१४ ॥

māyāṁ praviṣṭo māyāvī yadi tvaṁ rāvaṇaḥ svayam ।
utpādayasi me bhūyaḥ santāpaṁ tanna śobhanam ।
5.34.14 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १५ ॥
स्वं परित्यज्य रूपं यः परिव्राजकरूपधृत् । जनस्थाने मया दृष्टस्त्वं एवासि रावणः । ५.३४.१५ ॥

svaṁ parityajya rūpaṁ yaḥ parivrājakarūpadhṛt ।
janasthāne mayā dṛṣṭastvaṁ sa evāsi rāvaṇaḥ ।
5.34.15 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १६ ॥
उपवासकृशां दीनां कामरूप निशाचर । सन्तापयसि मां भूयः सन्तप्तां तन्न शोभनम् । ५.३४.१६ ॥

upavāsakṛśāṁ dīnāṁ kāmarūpa niśācara ।
santāpayasi māṁ bhūyaḥ santaptāṁ tanna śobhanam ।
5.34.16 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १७ ॥
अथवा नैतदेवं हि यन्मया परिशङ्कितम् । मनसो हि मम प्रीतिरुत्पन्ना तव दर्शनात् । ५.३४.१७ ॥

athavā naitadevaṁ hi yanmayā pariśaṅkitam ।
manaso hi mama prītirutpannā tava darśanāt ।
5.34.17 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १८ ॥
यदि रामस्य दूतस्त्वमागतो भद्रमस्तु ते । पृच्छामि त्वां हरिश्रेष्ठ प्रिया रामकथा हि मे । गुणान् रामस्य कथय प्रियस्य मम वानर । ५.३४.१८ ॥

yadi rāmasya dūtastvamāgato bhadramastu te ।
pṛcchāmi tvāṁ hariśreṣṭha priyā rāmakathā hi me ।
guṇān rāmasya kathaya priyasya mama vānara ।
5.34.18 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · १९ ॥
चित्तं हरसि मे सौम्य नदीकूलं यथा रयः । ५.३४.१९ । मि त्वां हरिश्रेष्ठ प्रिया रामकथा हि मे ॥

cittaṁ harasi me saumya nadīkūlaṁ yathā rayaḥ ।
5.34.19 ।
mi tvāṁ hariśreṣṭha priyā rāmakathā hi me ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २० ॥
अहो स्वप्नस्य सुखता या ऽहमेंव चिराहृता । प्रेषितं नाम पश्यामि राघवेण वनौकसम् । ५.३४.२० ॥

aho svapnasya sukhatā yā 'hameṁva cirāhṛtā ।
preṣitaṁ nāma paśyāmi rāghaveṇa vanaukasam ।
5.34.20 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २१ ॥
स्वप्ने ऽपि यद्यहं वीरं राघवं सहलक्ष्मणम् । पश्येयं नावसीदेयं स्वप्नो ऽपि मम मत्सरी । ५.३४.२१ ॥

svapne 'pi yadyahaṁ vīraṁ rāghavaṁ sahalakṣmaṇam ।
paśyeyaṁ nāvasīdeyaṁ svapno 'pi mama matsarī ।
5.34.21 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २२ ॥
नाहं स्वप्नमिमं मन्ये स्वप्ने दृष्ट्वा हि वानरम् । शक्यो ऽभ्युदयः प्राप्तुं प्राप्तश्चाभ्युदयो मम । ५.३४.२२ ॥

nāhaṁ svapnamimaṁ manye svapne dṛṣṭvā hi vānaram ।
na śakyo 'bhyudayaḥ prāptuṁ prāptaścābhyudayo mama ।
5.34.22 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २३ ॥
किन्नु स्याच्चित्तमोहो ऽयं भवेद्वातगतिस्त्वियम् । उन्मादजो विकारो वा स्यादियं मृगतृष्णिका । ५.३४.२३ ॥

kinnu syāccittamoho 'yaṁ bhavedvātagatistviyam ।
unmādajo vikāro vā syādiyaṁ mṛgatṛṣṇikā ।
5.34.23 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २४ ॥
अथवा नायमुन्मादो मोहो ऽप्युन्मादलक्षणः । संबुद्ध्ये चाहमात्मानमिमं चापि वनौकसम् । ५.३४.२४ ॥

athavā nāyamunmādo moho 'pyunmādalakṣaṇaḥ ।
saṁbuddhye cāhamātmānamimaṁ cāpi vanaukasam ।
5.34.24 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २५ ॥
इत्येवं बहुधा सीता संप्रधार्य बलाबलम् । रक्षसां कामरूपत्वान्मेने तं राक्षसाधिपम् । ५.३४.२५ ॥

ityevaṁ bahudhā sītā saṁpradhārya balābalam ।
rakṣasāṁ kāmarūpatvānmene taṁ rākṣasādhipam ।
5.34.25 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २६ ॥
एतां बुद्धिं तदा कृत्वा सीता सा तनुमध्यमा । प्रतिव्याजहाराथ वानरं जनकात्मजा । ५.३४.२६ ॥

etāṁ buddhiṁ tadā kṛtvā sītā sā tanumadhyamā ।
na prativyājahārātha vānaraṁ janakātmajā ।
5.34.26 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २७ ॥
सीतायाश्चिन्तितं बुद्ध्वा हनुमान् मारुतात्मजः । श्रोत्रानुकूलैर्वचनैस्तदा तां सम्प्रहर्षयत् । ५.३४.२७ ॥

sītāyāścintitaṁ buddhvā hanumān mārutātmajaḥ ।
śrotrānukūlairvacanaistadā tāṁ sampraharṣayat ।
5.34.27 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २८ ॥
आदित्य इव तेजस्वी लोककान्तः शशी यथा । राजा सर्वस्य लोकस्य देवो वैश्रवणो यथा । विक्रमेणोपपन्नश्च यथा विष्णुर्महायशाः । ५.३४.२८ ॥

āditya iva tejasvī lokakāntaḥ śaśī yathā ।
rājā sarvasya lokasya devo vaiśravaṇo yathā ।
vikrameṇopapannaśca yathā viṣṇurmahāyaśāḥ ।
5.34.28 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · २९ ॥
सत्यवादी मधुरवाग् देवो वाचस्पतिर्यथा । रूपवान् सुभगः श्रीमान् कन्दर्प इव मूर्तिमान् । ५.३४.२९ ॥

satyavādī madhuravāg devo vācaspatiryathā ।
rūpavān subhagaḥ śrīmān kandarpa iva mūrtimān ।
5.34.29 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३० ॥
.स्थानक्रोधः प्रहर्ता श्रेष्ठो लोके महारथः । ५.३४.३० ॥

.sthānakrodhaḥ prahartā ca śreṣṭho loke mahārathaḥ ।
5.34.30 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३१ ॥
बाहुच्छायामवष्टब्धो यस्य लोको महात्मनः । ५.३४.३१ ॥

bāhucchāyāmavaṣṭabdho yasya loko mahātmanaḥ ।
5.34.31 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३२ ॥
अपकृष्याश्रमपदान्मृगरूपेण राघवम् । शून्ये येनापनीता ऽसि तस्य द्क्ष्यसि यत्फलम् । ५.३४.३२ ॥

apakṛṣyāśramapadānmṛgarūpeṇa rāghavam ।
śūnye yenāpanītā 'si tasya dkṣyasi yatphalam ।
5.34.32 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३३ ॥
नचिराद्रावणं सङ्ख्ये यो वधिष्यति वीर्यवान् । रोषप्रमुक्तैरिषुभिर्ज्वलद्भिरिव पावकैः । ५.३४.३३ ॥

nacirādrāvaṇaṁ saṅkhye yo vadhiṣyati vīryavān ।
roṣapramuktairiṣubhirjvaladbhiriva pāvakaiḥ ।
5.34.33 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३४ ॥
तेनाहं प्रेषितो दूतस्त्वत्सकाशमिहागतः । त्वद्वियोगेन दुःखार्तः त्वां कौशलमब्रवीत् । ५.३४.३४ ॥

tenāhaṁ preṣito dūtastvatsakāśamihāgataḥ ।
tvadviyogena duḥkhārtaḥ sa tvāṁ kauśalamabravīt ।
5.34.34 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३५ ॥
लक्ष्मणश्च महातेजाः सुमित्रानन्दवर्धनः । अभिवाद्य महाबाहुः त्वां कौशलमब्रवीत् । ५.३४.३५ ॥

lakṣmaṇaśca mahātejāḥ sumitrānandavardhanaḥ ।
abhivādya mahābāhuḥ sa tvāṁ kauśalamabravīt ।
5.34.35 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३६ ॥
रामस्य सखा देवि सुग्रीवो नाम वानरः । राजा वानरमुख्यानां त्वां कौशलमब्रवीत् । ५.३४.३६ ॥

rāmasya ca sakhā devi sugrīvo nāma vānaraḥ ।
rājā vānaramukhyānāṁ sa tvāṁ kauśalamabravīt ।
5.34.36 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३७ ॥
नित्यं स्मरति रामस्त्वां ससुग्रीवः सलक्ष्मणः । दिष्ट्या जीवसि वैदेहि राक्षसीवशमागता । ५.३४.३७ ॥

nityaṁ smarati rāmastvāṁ sasugrīvaḥ salakṣmaṇaḥ ।
diṣṭyā jīvasi vaidehi rākṣasīvaśamāgatā ।
5.34.37 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३८ ॥
नचिराद्द्रक्ष्यसे रामं लक्ष्मणं महाबलम् । मध्ये वानरकोटीनां सुग्रीवं चामितौजसम् । ५.३४.३८ ॥

nacirāddrakṣyase rāmaṁ lakṣmaṇaṁ ca mahābalam ।
madhye vānarakoṭīnāṁ sugrīvaṁ cāmitaujasam ।
5.34.38 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ३९ ॥
अहं सुग्रीवसचिवो हनुमान्नाम वानरः । प्रविष्टो नगरीं लङ्कां लङ्घयित्वा महोदधिम् । ५.३४.३९ ॥

ahaṁ sugrīvasacivo hanumānnāma vānaraḥ ।
praviṣṭo nagarīṁ laṅkāṁ laṅghayitvā mahodadhim ।
5.34.39 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ४० ॥
कृत्वा मूर्ध्नि पदन्यासं रावणस्य दुरात्मनः । त्वां द्रष्टुमुपयातो ऽहं समाश्रित्य पराक्रमम् । ५.३४.४० ॥

kṛtvā mūrdhni padanyāsaṁ rāvaṇasya durātmanaḥ ।
tvāṁ draṣṭumupayāto 'haṁ samāśritya parākramam ।
5.34.40 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ५ · ३४ · ४१ ॥
नाहमस्मि तथा देवि यथा मामवगच्छसि । विशङ्का त्यज्यतामेषा श्रद्धत्स्व वदतो मम । ५.३४.४१ ॥

nāhamasmi tathā devi yathā māmavagacchasi ।
viśaṅkā tyajyatāmeṣā śraddhatsva vadato mama ।
5.34.41 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.