राजा जनकका अपने भाई कुशध्वजको सांकाश्या नगरीसे बुलवाना, राजा दशरथके अनुरोधसे वसिष्ठजीका सूर्यवंशका परिचय देते हुए श्रीराम और लक्ष्मणके लिये सीता तथा ऊर्मिलाको वरण करना
“इक्ष्वाकु-वंश परिचय”
॥ १ · ७० · १९–४५ ॥
वसिष्ठो मनोरिक्ष्वाकोश्च प्रभृति सूर्यवंशं क्रमेण कीर्तयन् रामलक्ष्मणार्थं सीतोर्मिले वृणोति।
श्वेत वस्त्रधारी महर्षि वसिष्ठ हाथ में पत्र लिये इक्ष्वाकु-वंश की परम्परा का क्रमशः वर्णन कर रहे हैं और ऊपर तेज से दीप्त पूर्वजों की मुखमाला सूर्य तक ऊपर उठती दिखती है; सिंहासन पर बैठे मुकुटधारी जनक और हाथ जोड़े खड़े महाराज दशरथ श्रद्धा से सुन रहे हैं।
Robed in white, the sage Vasishtha holds a leaf and recites in order the lineage of the Ikshvaku house, while above him a luminous chain of ancestral faces rises to the sun; enthroned and crowned, Janaka and the standing, palm-joined Dasharatha listen in reverence.
tataḥ prabhāte janakaḥ kṛtakarmā maharṣibhiḥ।
uvāca vākyaṁ vākyajñaḥ śatānandaṁ purohitam॥
तदनन्तर जब सबेरा हुआ और राजा जनक महर्षियों के सहयोगसे अपना यज्ञ-कार्य सम्पन्न कर चुके, तब वे वाक्यमर्मज्ञ नरेश अपने पुरोहित शतानन्दजीसे इस प्रकार बोले--॥ १॥
English translation coming soon.
bhrātā mama mahātejā vīryavānatidhārmikaḥ।
kuśadhvaja iti khyātaḥ purīmadhyavasacchubhām॥
ब्रह्मन्! मेरे महातेजस्वी और पराक्रमी भाई कुशध्वज जो अत्यन्त धर्मात्मा हैं, इस समय इक्षुमती नदीका जल पीते हुए उसके किनारे बसी हुई कल्याणमयी सांकाश्या नगरीमें निवास करते हैं।
English translation coming soon.
vāryāphalakaparyantāṁ pibannikṣumatīṁ nadīm।
sāṁkāśyāṁ puṇyasaṁkāśāṁ vimānamiva puṣpakam॥
उसके चारों ओर के परकोटोंकी रक्षाके लिये शत्रुओं के निवारणमें समर्थ बड़े-बड़े यन्त्र लगाये गये हैं। वह पुरी पुष्पकविमानके समान विस्तृत तथा पुण्यसे उपलब्ध होनेवाले स्वर्गलोकके सदृश सुन्दर है॥ २-३॥
English translation coming soon.
tamahaṁ draṣṭumicchāmi yajñagoptā sa me mataḥ।
prītiṁ so'pi mahātejā imāṁ bhoktā mayā saha॥
वहाँ रहनेवाले अपने भाईको इस शुभ अवसरपर मैं यहाँ उपस्थित देखना चाहता हूँ; क्योंकि मेरी दृष्टिमें वे मेरे इस यज्ञके संरक्षक हैं। महातेजस्वी कुशध्वज भी मेरे साथ श्रीसीता-रामके विवाहसम्बन्धी इस मंगल समारोहका सुख उठावेंगे'॥ ४॥
English translation coming soon.
evamukte tu vacane śatānandasya saṁnidhau।
āgatāḥ kecidavyagrā janakastān samādiśat॥
राजाके इस प्रकार कहनेपर शतानन्दजीके समीप कुछ धीर स्वभावके पुरुष आये और राजा जनकने उन्हें पूर्वोक्त आदेश सुनाया॥ ५॥
English translation coming soon.
śāsanāt tu narendrasya prayayuḥ śīghravājibhiḥ।
samānetuṁ naravyāghraṁ viṣṇumindrājñayā yathā॥
राजाकी आज्ञासे वे श्रेष्ठ दूत तेज चलनेवाले घोड़ोंपर सवार हो पुरुषसिंह कुशध्वजको बुला लानेके लिये चल दिये। मानो इन्द्रकी आज्ञासे उनके दूत भगवान् विष्णुको बुलाने जा रहे हों॥ ६॥
English translation coming soon.
sāṁkāśyāṁ te samāgamya dadṛśuśca kuśadhvajam।
nyavedayan yathāvṛttaṁ janakasya ca cintitam॥
सांकाश्यामें पहुँचकर उन्होंने कुशध्वजसे भेंट की और मिथिलाका यथार्थ समाचार एवं जनकका अभिप्राय भी निवेदन किया॥ ७॥
English translation coming soon.
tadvṛttaṁ nṛpatiḥ śrutvā dūtaśreṣṭhairmahājavaiḥ।
ājñayā tu narendrasya ājagāma kuśadhvajaḥ॥
उन महावेगशाली श्रेष्ठ दूतोंके मुखसे मिथिलाका सारा वृत्तान्त सुनकर राजा कुशध्वज महाराज जनककी आज्ञाके अनुसार मिथिलामें आये॥ ८॥
English translation coming soon.
sa dadarśa mahātmānaṁ janakaṁ dharmavatsalam।
so'bhivādya śatānandaṁ janakaṁ cātidhārmikam॥
वहाँ उन्होंने धर्मवत्सल महात्मा जनकका दर्शन किया। फिर शतानन्दजी तथा अत्यन्त धार्मिक जनकको प्रणाम करके वे राजाके योग्य परम दिव्य सिंहासनपर विराजमान हुए॥ ९½॥
English translation coming soon.
rājārhaṁ paramaṁ divyamāsanaṁ so'dhyarohata।
upaviṣṭāvubhau tau tu bhrātarāvamitadyutī॥
सिंहासनपर बैठे हुए उन दोनों अमिततेजस्वी वीरबन्धुओंने मन्त्रिप्रवर सुदामनको भेजा और कहा--
English translation coming soon.
preṣayāmāsaturvīrau mantriśreṣṭhaṁ sudāmanam।
gaccha mantripate śīghramikṣvākumamitaprabham॥
मन्त्रिवर! आप शीघ्र ही अमिततेजस्वी इक्ष्वाकुकुलभूषण महाराज दशरथके पास जाइये और पुत्रों तथा मन्त्रियोंसहित उन दुर्जय नरेशको यहाँ बुला लाइये'॥ १०-११॥
English translation coming soon.
ātmajaiḥ saha durdharṣamānayasva samantriṇam।
aupakāryāṁ sa gatvā tu raghūṇāṁ kulavardhanam॥
आज्ञा पाकर मन्त्री सुदामन महाराज दशरथके खेमेमें जाकर रघुकुलकी कीर्ति बढ़ानेवाले उन नरेशसे मिले और मस्तक झुकाकर उन्हें प्रणाम करनेके पश्चात् इस प्रकार बोले--॥ १२½॥
English translation coming soon.
dadarśa śirasā cainamabhivādyedamabravīt।
ayodhyādhipate vīra vaideho mithilādhipaḥ॥
वीर अयोध्यानरेश! मिथिलापति विदेहराज जनक इस समय उपाध्याय और पुरोहितसहित आपका दर्शन करना चाहते हैं'॥ १३½॥
English translation coming soon.
sa tvāṁ draṣṭuṁ vyavasitaḥ sopādhyāyapurohitam।
mantriśreṣṭhavacaḥ śrutvā rājā sarṣigaṇastathā॥
मन्त्रिवर सुदामनकी बात सुनकर राजा दशरथ ऋषियों और बन्धु-बान्धवोंके साथ उस स्थानपर गये जहाँ राजा जनक विद्यमान थे॥ १४½॥
English translation coming soon.
sabandhuragamat tatra janako yatra vartate।
rājā ca mantrisahitaḥ sopādhyāyaḥ sabāndhavaḥ॥
मन्त्री, उपाध्याय और भाई-बन्धुओंसहित राजा दशरथ, जो बोलनेकी कला जाननेवाले विद्वानोंमें श्रेष्ठ थे, विदेहराज जनकसे इस प्रकार बोले--॥ १५½॥
English translation coming soon.
vākyaṁ vākyavidāṁ śreṣṭho vaidehamidamabravīt।
viditaṁ te mahārāja ikṣvākukuladaivatam॥
महाराज! आपको तो विदित ही होगा कि इक्ष्वाकुकुलके देवता ये महर्षि वसिष्ठजी हैं। हमारे यहाँ सभी कार्योंमें ये भगवान् वसिष्ठ मुनि ही कर्तव्यका उपदेश करते हैं और इन्हींकी आज्ञाका पालन किया जाता है॥ १६½॥
English translation coming soon.
vaktā sarveṣu kṛtyeṣu vasiṣṭho bhagavānṛṣiḥ।
viśvāmitrābhyanujñātaḥ saha sarvairmaharṣibhiḥ॥
यदि सम्पूर्ण महर्षियोंसहित विश्वामित्रजीकी आज्ञा हो तो ये धर्मात्मा वसिष्ठ ही पहले मेरी कुल-परम्पराका क्रमशः परिचय देंगे'॥ १७½॥
English translation coming soon.
eṣa vakṣyati dharmātmā vasiṣṭho me yathākramam।
tūṣṇīṁbhūte daśarathe vasiṣṭho bhagavānṛṣiḥ॥
यों कहकर जब राजा दशरथ चुप हो गये, तब वाक्यवेत्ता भगवान् वसिष्ठ मुनि पुरोहितसहित विदेहराजसे इस प्रकार बोले--॥ १८½॥
English translation coming soon.
uvāca vākyaṁ vākyajño vaidehaṁ sapurodhasam।
avyaktaprabhavo brahmā śāśvato nitya avyayaḥ॥
संयुक्त अनुवाद ↓joint translation ↓
tasmānmarīciḥ saṁjajñe marīceḥ kaśyapaḥ sutaḥ।
vivasvān kaśyapājjajñe manurvaivasvataḥ smṛtaḥ॥
ब्रह्माजीकी उत्पत्तिका कारण अव्यक्त है--ये स्वयम्भू हैं। नित्य, शाश्वत और अविनाशी हैं। उनसे मरीचिकी उत्पत्ति हुई। मरीचिके पुत्र कश्यप हैं, कश्यपसे विवस्वान् का और विवस्वान् से वैवस्वत मनुका जन्म हुआ॥ १९-२०॥
English translation coming soon.
manuḥ prajāpatiḥ pūrvamikṣvākuśca manoḥ sutaḥ।
tamikṣvākumayodhyāyāṁ rājānaṁ viddhi pūrvakam॥
मनु पहले प्रजापति थे, उनसे इक्ष्वाकु नामक पुत्र हुआ। उन इक्ष्वाकुको ही आप अयोध्याके प्रथम राजा समझें॥ २१॥
English translation coming soon.
ikṣvākostu sutaḥ śrīmān kukṣirityeva viśrutaḥ।
kukṣerathātmajaḥ śrīmān vikukṣirudapadyata॥
इक्ष्वाकुके पुत्रका नाम कुक्षि था। वे बड़े तेजस्वी थे। कुक्षिसे विकुक्षि नामक कान्तिमान् पुत्रका जन्म हुआ॥ २२॥
English translation coming soon.
vikukṣestu mahātejā bāṇaḥ putraḥ pratāpavān।
bāṇasya tu mahātejā anaraṇyaḥ pratāpavān॥
विकुक्षिके पुत्र महातेजस्वी और प्रतापी बाण हुए। बाणके पुत्रका नाम अनरण्य था। वे भी बड़े तेजस्वी और प्रतापी थे॥ २३॥
English translation coming soon.
anaraṇyāt pṛthurjajñe triśaṅkustu pṛthorapi।
triśaṅkorabhavat putro dhundhumāro mahāyaśāḥ॥
अनरण्यसे पृथु और पृथुसे त्रिशंकुका जन्म हुआ। त्रिशंकुके पुत्र महायशस्वी धुन्धुमार थे॥ २४॥
English translation coming soon.
dhundhumārānmahātejā yuvanāśvo mahārathaḥ।
yuvanāśvasutaścāsīnmāndhātā pṛthivīpatiḥ॥
धुन्धुमारसे महातेजस्वी महारथी युवनाश्वका जन्म हुआ। युवनाश्वके पुत्र मान्धाता हुए, जो समस्त भूमण्डलके स्वामी थे॥ २५॥
English translation coming soon.
māndhātustu sutaḥ śrīmān susandhirudapadyata।
susandherapi putrau dvau dhruvasandhiḥ prasenajit॥
मान्धातासे सुसन्धि नामक कान्तिमान् पुत्रका जन्म हुआ। सुसन्धिके भी दो पुत्र हुए--ध्रुवसन्धि और प्रसेनजित्॥ २६॥
English translation coming soon.
yaśasvī dhruvasandhestu bharato nāma nāmataḥ।
bharatāt tu mahātejā asito nāma jāyata॥
ध्रुवसन्धिसे भरत नामक यशस्वी पुत्रका जन्म हुआ। भरतसे महातेजस्वी असितकी उत्पत्ति हुई॥ २७॥
English translation coming soon.
yasyaite pratirājāna udapadyanta śatravaḥ।
haihayāstālajaṅghāśca śūrāśca śaśabindavaḥ॥
राजा असितके साथ हैहय, तालजङ्घ और शशबिन्दु--इन तीन राजवंशोंके लोग शत्रुता रखने लगे थे॥ २८॥
English translation coming soon.
tāṁśca sa pratiyudhyan vai yuddhe rājā pravāsitaḥ।
himavantamupāgamya bhāryābhyāṁ sahitastadā॥
युद्धमें इन तीनों शत्रुओंका सामना करते हुए राजा असित प्रवासी हो गये। वे अपनी दो रानियोंके साथ हिमालयपर आकर रहने लगे॥ २९॥
English translation coming soon.
asito'lpabalo rājā kāladharmamupeyivān।
dve cāsya bhārye garbhiṇyau babhūvaturiti śrutiḥ॥
राजा असितके पास बहुत थोड़ी सेना शेष रह गयी थी। वे हिमालयपर ही मृत्युको प्राप्त हो गये। उस समय उनकी दोनों रानियाँ गर्भवती थीं, ऐसा सुना गया है॥ ३०॥
English translation coming soon.
ekā garbhavināśārthaṁ sapatyai sagaraṁ dadau।
tataḥ śailavare ramye babhūvābhirato muniḥ॥
उनमेंसे एक रानीने अपनी सौतका गर्भ नष्ट करनेके लिये उसे विषयुक्त भोजन दे दिया॥ ३०½॥
English translation coming soon.
bhārgavaścyavano nāma himavantamupāśritaḥ।
tatra caikā mahābhāgā bhārgavaṁ devavarcasam॥
संयुक्त अनुवाद ↓joint translation ↓
vavande padmapatrākṣī kāṁkṣantī sutamuttamam।
tamṛṣiṁ sābhyupāgamya kālindī cābhyavādayat॥
उस समय उस रमणीय एवं श्रेष्ठ पर्वतपर भृगुकुलमें उत्पन्न हुए महामुनि च्यवन तपस्यामें लगे हुए थे। हिमालयपर ही उनका आश्रम था। उन दोनों रानियोंमेंसे एक (जिसे जहर दिया गया था) कालिन्दीनामसे प्रसिद्ध थी। विकसित कमलदलके समान नेत्रोंवाली महाभागा कालिन्दी एक उत्तम पुत्र पानेकी इच्छा रखती थी। उसने देवतुल्य तेजस्वी भृगुनन्दन च्यवनके पास जाकर उन्हें प्रणाम किया॥ ३१-३३॥
English translation coming soon.
sa tāmabhyavadad vipraḥ putrepsuṁ putrajanmani।
tava kukṣau mahābhāge suputraḥ sumahābalaḥ॥
संयुक्त अनुवाद ↓joint translation ↓
mahāvīryo mahātejā acirāt saṁjaniṣyati।
gareṇa sahitaḥ śrīmān mā śucaḥ kamalekṣaṇe॥
उस समय ब्रह्मर्षि च्यवने पुत्रकी अभिलाषा रखनेवाली कालिन्दीसे पुत्र-जन्मके विषयमें कहा--'महाभागे! तुम्हारे उदरमें एक महान् बलवान्, महातेजस्वी और महापराक्रमी उत्तम पुत्र है, वह कान्तिमान् बालक थोड़े ही दिनोंमें गर (जहर) के साथ उत्पन्न होगा। अतः कमललोचने! तुम पुत्रके लिये चिन्ता न करो'॥ ३४-३५॥
English translation coming soon.
cyavanaṁ ca namaskṛtya rājaputrī pativratā।
patyā virahitā tasmāt putraṁ devī vyajāyata॥
वह विधवा राजकुमारी कालिन्दी बड़ी पतिव्रता थी। महर्षि च्यवनको नमस्कार करके वह देवी अपने आश्रमपर लौट आयी। फिर समय आनेपर उसने एक पुत्रको जन्म दिया॥ ३६॥
English translation coming soon.
sapatyā tu garastasyai datto garbhajighāṁsayā।
saha tena gareṇaiva saṁjātaḥ sagaro'bhavat॥
उसकी सौतने उसके गर्भको नष्ट कर देनेके लिये जो गर (विष) दिया था, उसके साथ ही उत्पन्न होनेके कारण वह राजकुमार 'सगर' नामसे विख्यात हुआ॥ ३७॥
English translation coming soon.
sagarasyāsamañjastu asamañjādathāṁśumān।
dilīpo'ṁśumataḥ putro dilīpasya bhagīrathaḥ॥
सगरके पुत्र असमंज और असमंजके पुत्र अंशुमान् हुए। अंशुमान् के पुत्र दिलीप और दिलीपके पुत्र भगीरथ हुए॥ ३८॥
English translation coming soon.
bhagīrathāt kakutsthaśca kakutsthācca raghustathā।
raghostu putrastejasvī pravṛddhaḥ puruṣādakaḥ॥
भगीरथसे ककुत्स्थ और ककुत्स्थसे रघुका जन्म हुआ। रघुके तेजस्वी पुत्र प्रवृद्ध हुए, जो शापसे राक्षस हो गये थे॥ ३९॥
English translation coming soon.
kalmāṣapādo'pyabhavat tasmājjātastu śaṅkhaṇaḥ।
sudarśanaḥ śaṅkhaṇasya agnivarṇaḥ sudarśanāt॥
वे ही कल्माषपाद नामसे भी प्रसिद्ध हुए थे। उनसे शङ्खण नामक पुत्रका जन्म हुआ था। शङ्खणके पुत्र सुदर्शन और सुदर्शनके अग्निवर्ण हुए॥ ४०॥
English translation coming soon.
śīghragastvagnivarṇasya śīghragasya maruḥ sutaḥ।
maroḥ praśuśrukastvāsīdambarīṣaḥ praśuśrukāt॥
अग्निवर्णके शीघ्रग और शीघ्रगके पुत्र मरु थे। मरुसे प्रशुश्रुक और प्रशुश्रुकसे अम्बरीषकी उत्पत्ति हुई॥ ४१॥
English translation coming soon.
ambarīṣasya putro'bhūnnahuṣaśca mahīpatiḥ।
nahuṣasya yayātistu nābhāgastu yayātijaḥ॥
संयुक्त अनुवाद ↓joint translation ↓
nābhāgasya babhūvāja ajād daśaratho'bhavat।
asmād daśarathājjātau bhrātarau rāmalakṣmaṇau॥
अम्बरीषके पुत्र राजा नहुष हुए। नहुषके ययाति और ययातिके पुत्र नाभाग थे। नाभागके अज हुए। अजसे दशरथका जन्म हुआ। इन्हीं महाराज दशरथसे ये दोनों भाई श्रीराम और लक्ष्मण उत्पन्न हुए हैं॥ ४२-४३॥
English translation coming soon.
ādivaṁśaviśuddhānāṁ rājñāṁ paramadharmiṇām।
ikṣvākukulajātānāṁ vīrāṇāṁ satyavādinām॥
इक्ष्वाकुकुलमें उत्पन्न हुए राजाओंका वंश आदिकालसे ही शुद्ध रहा है। ये सब-के-सब परम धर्मात्मा, वीर और सत्यवादी होते आये हैं॥ ४४॥
English translation coming soon.
rāmalakṣmaṇayorarthe tvatsute varaye nṛpa।
sadṛśābhyāṁ naraśreṣṭha sadṛśe dātumarhasi॥
नरश्रेष्ठ! नरेश्वर! इसी इक्ष्वाकुकुलमें उत्पन्न हुए श्रीराम और लक्ष्मणके लिये मैं आपकी दो कन्याओंका वरण करता हूँ। ये आपकी कन्याओंके योग्य हैं और आपकी कन्याएँ इनके योग्य। अतः आप इन्हें कन्यादान करें'॥ ४५॥
English translation coming soon.
इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीये आदिकाव्ये बालकाण्डे सप्ततितमः सर्गः ॥ ७० ॥
इस प्रकार श्रीवाल्मीकिनिर्मित आर्षरामायण आदिकाव्य के बालकाण्ड में सत्तरवाँ सर्ग पूरा हुआ ॥ ७० ॥