वाल्मीकि रामायणम् · उत्तरकाण्डम्Uttara Kāṇḍa

उत्तरकाण्डम्Uttara Kāṇḍa

सर्गः ७६ · ५२ श्लोकाःSarga 76 · 52 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ७ · ७६ · १ ॥
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा रामस्याक्लिष्टकर्मणः । अवाक्छिरास्तथाभूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह । ७.७६.१ ॥ ॥

tasya tadvacanaṁ śrutvā rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ ।
avākchirāstathābhūtvā vākyametaduvāca ha ।
7.76.1 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २ ॥
शूद्रयोन्यां प्रसूतो ऽस्मि शम्बूको नाम नामतः । देवत्वं पार्थये राम सशरीरो महायशः । ७.७६.२ ॥ ॥

śūdrayonyāṁ prasūto 'smi śambūko nāma nāmataḥ ।
devatvaṁ pārthaye rāma saśarīro mahāyaśaḥ ।
7.76.2 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३ ॥
मिथ्या ऽहं वदे राम देवलोकजिगीषया । शूद्रं मां विद्धि काकुत्स्थ तप उग्रं समास्थितम् । ७.७६.३ ॥ ॥

na mithyā 'haṁ vade rāma devalokajigīṣayā ।
śūdraṁ māṁ viddhi kākutstha tapa ugraṁ samāsthitam ।
7.76.3 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४ ॥
भाषतस्तस्य शूद्रस्य खड्गं सुरुचिरप्रभम् । निष्कृष्य कोशाद्विमलं शिरश्चिच्छेद राघवः । ७.७६.४ ॥ ॥

bhāṣatastasya śūdrasya khaḍgaṁ suruciraprabham ।
niṣkṛṣya kośādvimalaṁ śiraściccheda rāghavaḥ ।
7.76.4 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ५ ॥
तस्मिञ्छूद्रे हते देवाः सेन्द्राः साग्निपुरोगमाः । साधु साध्विति काकुत्स्थं प्रशशंसुर्मुहुर्मुहुः । ७.७६.५ ॥ ॥

tasmiñchūdre hate devāḥ sendrāḥ sāgnipurogamāḥ ।
sādhu sādhviti kākutsthaṁ praśaśaṁsurmuhurmuhuḥ ।
7.76.5 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ६ ॥
पुष्पवृष्टिर्महत्यासीद्दिव्यानां सुसुगन्धिनाम् । पुष्पाणां वायुमुक्तानां सर्वतः प्रपपात ह । ७.७६.६ ॥ ॥

puṣpavṛṣṭirmahatyāsīddivyānāṁ susugandhinām ।
puṣpāṇāṁ vāyumuktānāṁ sarvataḥ prapapāta ha ।
7.76.6 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ७ ॥
सुप्रीताश्चाब्रुवन्रामं देवाः सत्यपराक्रमम् । सुरकार्यमिदं सौम्य सुकृतं ते महामते । ७.७६.७ ॥ ॥

suprītāścābruvanrāmaṁ devāḥ satyaparākramam ।
surakāryamidaṁ saumya sukṛtaṁ te mahāmate ।
7.76.7 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ८ ॥
गृहाण वरं सौम्य यत्त्वमिच्छस्यरिन्दम । स्वर्गभाङ्नहि शूद्रो ऽयं त्वत्कृते रघुनन्दन । ७.७६.८ ॥ ॥

gṛhāṇa ca varaṁ saumya yattvamicchasyarindama ।
svargabhāṅnahi śūdro 'yaṁ tvatkṛte raghunandana ।
7.76.8 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ९ ॥
देवानां भाषितं श्रुत्वा राघवः सुसमाहितः । उवाच प्राञ्जलिर्वाक्यं सहस्राक्षं पुरन्दरम् । ७.७६.९ ॥ ॥

devānāṁ bhāṣitaṁ śrutvā rāghavaḥ susamāhitaḥ ।
uvāca prāñjalirvākyaṁ sahasrākṣaṁ purandaram ।
7.76.9 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १० ॥
यदि देवाः प्रसन्ना मे द्विजपुत्रः जीवतु । दिशन्तु वरमेतं मे इप्सितं परमं मम । ७.७६.१० ॥ ॥

yadi devāḥ prasannā me dvijaputraḥ sa jīvatu ।
diśantu varametaṁ me ipsitaṁ paramaṁ mama ।
7.76.10 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ११ ॥
ममापचाराद्यातो ऽसौ ब्राह्मणस्यैकपुत्रकः । अप्राप्तकालः कालेन नीतो वैवस्वतक्षयम् । ७.७६.११ ॥ ॥

mamāpacārādyāto 'sau brāhmaṇasyaikaputrakaḥ ।
aprāptakālaḥ kālena nīto vaivasvatakṣayam ।
7.76.11 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १२ ॥
तं जीवयथ भद्रं वो नानृतं कर्तुमर्हथ । द्विजस्य संश्रुतो ऽर्थो मे जीवयिष्यामि ते सुतम् । ७.७६.१२ ॥ ॥

taṁ jīvayatha bhadraṁ vo nānṛtaṁ kartumarhatha ।
dvijasya saṁśruto 'rtho me jīvayiṣyāmi te sutam ।
7.76.12 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १३ ॥
राघवस्य तु तद्वाक्यं श्रुत्वा विबुधसत्तमाः । प्रत्युचू राघवं प्रीता देवाः प्रीतिसमन्वितम् । ७.७६.१३ ॥ ॥

rāghavasya tu tadvākyaṁ śrutvā vibudhasattamāḥ ।
pratyucū rāghavaṁ prītā devāḥ prītisamanvitam ।
7.76.13 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १४ ॥
निर्वृतो भव काकुत्स्थ सो ऽस्मिन्नहनि बालकः । जीवितं प्राप्तवान्भूयः समेतश्चापि बन्धुभिः । ७.७६.१४ ॥ ॥

nirvṛto bhava kākutstha so 'sminnahani bālakaḥ ।
jīvitaṁ prāptavānbhūyaḥ sametaścāpi bandhubhiḥ ।
7.76.14 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १५ ॥
यस्मिन्मुहूर्ते काकुत्स्थ शूद्रो ऽयं विनिपातितः । तस्मिन्मुहूर्ते बालो ऽसौ जीवेन समयुज्यत । ७.७६.१५ ॥ ॥

yasminmuhūrte kākutstha śūdro 'yaṁ vinipātitaḥ ।
tasminmuhūrte bālo 'sau jīvena samayujyata ।
7.76.15 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १६ ॥
स्वस्ति प्राप्नुहि भद्रं ते साधु याम नरर्षभ । अगस्त्यस्याश्रमपदं द्रष्टुमिच्छाम राघव । ७.७६.१६ ॥ ॥

svasti prāpnuhi bhadraṁ te sādhu yāma nararṣabha ।
agastyasyāśramapadaṁ draṣṭumicchāma rāghava ।
7.76.16 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १७ ॥
तस्य दीक्षा समाप्ता हि ब्रह्मर्षेः सुमहाद्युतेः । द्वादशं हि गतं वर्षं जलशय्यां समासतः । ७.७६.१७ ॥ ॥

tasya dīkṣā samāptā hi brahmarṣeḥ sumahādyuteḥ ।
dvādaśaṁ hi gataṁ varṣaṁ jalaśayyāṁ samāsataḥ ।
7.76.17 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १८ ॥
काकुत्स्थ तद्गमिष्यामो मुनिं समभिनन्दितुम् । त्वं चाप्यागच्छ भद्रं ते द्रष्टुं तमृषिसत्तमम् । ७.७६.१८ ॥ ॥

kākutstha tadgamiṣyāmo muniṁ samabhinanditum ।
tvaṁ cāpyāgaccha bhadraṁ te draṣṭuṁ tamṛṣisattamam ।
7.76.18 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · १९ ॥
तथेति प्रतिज्ञाय देवानां रघुनन्दनः । आरुरोह विमानं तं पुष्पकं हेमभूषितम् । ७.७६.१९ ॥ ॥

sa tatheti pratijñāya devānāṁ raghunandanaḥ ।
āruroha vimānaṁ taṁ puṣpakaṁ hemabhūṣitam ।
7.76.19 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २० ॥
ततो देवाः प्रयातास्ते विमानैर्बहुविस्तरैः । रामो ऽप्यनुजगामाशु कुम्भयोनेस्तपोवनम् । ७.७६.२० ॥ ॥

tato devāḥ prayātāste vimānairbahuvistaraiḥ ।
rāmo 'pyanujagāmāśu kumbhayonestapovanam ।
7.76.20 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २१ ॥
दृष्ट्वा तु देवान्सम्प्राप्तानगस्त्यस्तपसां निधिः । अर्चयामास धर्मात्मा सर्वांस्तानविशेषतः । ७.७६.२१ ॥ ॥

dṛṣṭvā tu devānsamprāptānagastyastapasāṁ nidhiḥ ।
arcayāmāsa dharmātmā sarvāṁstānaviśeṣataḥ ।
7.76.21 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २२ ॥
प्रतिगृह्य ततः पूजां सम्पूज्य महामुनिम् । जग्मुस्ते त्रिदशा हृष्टा नाकपृष्ठं सहानुगैः । ७.७६.२२ ॥ ॥

pratigṛhya tataḥ pūjāṁ sampūjya ca mahāmunim ।
jagmuste tridaśā hṛṣṭā nākapṛṣṭhaṁ sahānugaiḥ ।
7.76.22 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २३ ॥
गतेषु तेषु काकुत्स्थः पुष्पकादवरुह्य च । ततो ऽभिवादयामास ह्यगस्त्यमृषिसत्तमम् । ७.७६.२३ ॥ ॥

gateṣu teṣu kākutsthaḥ puṣpakādavaruhya ca ।
tato 'bhivādayāmāsa hyagastyamṛṣisattamam ।
7.76.23 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २४ ॥
सो ऽभिवाद्य महात्मानं ज्वलन्तमिव तेजसा । आतिथ्यं परमं प्राप्य निषसाद नराधिपः । ७.७६.२४ ॥ ॥

so 'bhivādya mahātmānaṁ jvalantamiva tejasā ।
ātithyaṁ paramaṁ prāpya niṣasāda narādhipaḥ ।
7.76.24 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २५ ॥
तमुवाच महातेजाः कुम्भयोनिर्महातपाः । स्वागतं ते नरश्रेष्ठ दिष्ट्या प्राप्तो ऽसि राघव । ७.७६.२५ ॥ ॥

tamuvāca mahātejāḥ kumbhayonirmahātapāḥ ।
svāgataṁ te naraśreṣṭha diṣṭyā prāpto 'si rāghava ।
7.76.25 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २६ ॥
त्वं मे बहुमतो राम गुणैर्बहुभिरुत्तमैः । अतिथिः पूजनीयश्च मम नित्यं हृदि स्थितः । ७.७६.२६ ॥ ॥

tvaṁ me bahumato rāma guṇairbahubhiruttamaiḥ ।
atithiḥ pūjanīyaśca mama nityaṁ hṛdi sthitaḥ ।
7.76.26 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २७ ॥
सुरा हि कथयन्ति त्वामागतं शूद्रघातिनम् । ब्राह्मणस्य तु धर्मेण त्वया जीवापितः सुतः । ७.७६.२७ ॥ ॥

surā hi kathayanti tvāmāgataṁ śūdraghātinam ।
brāhmaṇasya tu dharmeṇa tvayā jīvāpitaḥ sutaḥ ।
7.76.27 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २८ ॥
उष्यतां चेह रजनी सकाशे मम राघव । प्रभाते पुष्पकेण त्वं गन्ता ऽसि पुरमेव हि । ७.७६.२८ ॥ ॥

uṣyatāṁ ceha rajanī sakāśe mama rāghava ।
prabhāte puṣpakeṇa tvaṁ gantā 'si purameva hi ।
7.76.28 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · २९ ॥
त्वं हि नारायणः श्रीमांस्त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम् । त्वं प्रभुः सर्वदेवानां पुरुषस्त्वं सनातनः । ७.७६.२९ ॥ ॥

tvaṁ hi nārāyaṇaḥ śrīmāṁstvayi sarvaṁ pratiṣṭhitam ।
tvaṁ prabhuḥ sarvadevānāṁ puruṣastvaṁ sanātanaḥ ।
7.76.29 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३० ॥
इदं चाभरणं सौम्य निर्मितं विश्वकर्मणा । दिव्यं दिव्येन वपुषा दीप्यमानं स्वतेजसा । प्रतिगृह्णीष्व काकुत्स्थ मत्प्रियं कुरु राघव । ७.७६.३० ॥ ॥

idaṁ cābharaṇaṁ saumya nirmitaṁ viśvakarmaṇā ।
divyaṁ divyena vapuṣā dīpyamānaṁ svatejasā ।
pratigṛhṇīṣva kākutstha matpriyaṁ kuru rāghava ।
7.76.30 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३१ ॥
दत्तस्य हि पुनर्दाने सुमहत्फलमुच्यते । भरणे हि भवान् शक्तः सेन्द्राणां मरुतामपि । ७.७६.३१ ॥ ॥

dattasya hi punardāne sumahatphalamucyate ।
bharaṇe hi bhavān śaktaḥ sendrāṇāṁ marutāmapi ।
7.76.31 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३२ ॥
त्वं हि शक्तस्तारयितुं सेन्द्रानपि दिवौकसः । तस्मात्प्रदास्ये विधिवत्तत्प्रतीच्छ नराधिप । ७.७६.३२ ॥ ॥

tvaṁ hi śaktastārayituṁ sendrānapi divaukasaḥ ।
tasmātpradāsye vidhivattatpratīccha narādhipa ।
7.76.32 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३३ ॥
दिव्यमाभरणं चित्रं प्रदीप्तमिव भास्करम् । ७.७६.३३ ॥ ॥

divyamābharaṇaṁ citraṁ pradīptamiva bhāskaram ।
7.76.33 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३४ ॥
अथोवाच महात्मानमिक्ष्वाकूणां महारथः । रामो मतिमतां श्रेष्ठः क्षत्रधर्ममनुस्मरन् । ७.७६.३४ ॥ ॥

athovāca mahātmānamikṣvākūṇāṁ mahārathaḥ ।
rāmo matimatāṁ śreṣṭhaḥ kṣatradharmamanusmaran ।
7.76.34 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३५ ॥
प्रतिग्रहो ऽयं भगवन्ब्राह्मणस्याविगर्हितः । गृह्णीयां क्षत्रियो ऽहं वै कथं ब्राह्मणपुङ्गव । ७.७६.३५ ॥ ॥

pratigraho 'yaṁ bhagavanbrāhmaṇasyāvigarhitaḥ ।
gṛhṇīyāṁ kṣatriyo 'haṁ vai kathaṁ brāhmaṇapuṅgava ।
7.76.35 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३६ ॥
ब्राह्मणेन विशेषेण दत्तं तद्वक्तुमर्हसि । एवमुक्तस्तु रामेण प्रत्युवाच महानृषिः । ७.७६.३६ ॥ ॥

brāhmaṇena viśeṣeṇa dattaṁ tadvaktumarhasi ।
evamuktastu rāmeṇa pratyuvāca mahānṛṣiḥ ।
7.76.36 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३७ ॥
आसन्कृतयुगे राम ब्रह्मभूते पुरायुगे । अपार्थिवाः प्रजाः सर्वाः सुराणां तु शतक्रतुः । ७.७६.३७ ॥ ॥

āsankṛtayuge rāma brahmabhūte purāyuge ।
apārthivāḥ prajāḥ sarvāḥ surāṇāṁ tu śatakratuḥ ।
7.76.37 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३८ ॥
ताः प्रजा देवदेवेशं राजार्थं समुपाद्रवन् । सुराणां स्थापितो राजा त्वया देव शतक्रतुः । ७.७६.३८ ॥ ॥

tāḥ prajā devadeveśaṁ rājārthaṁ samupādravan ।
surāṇāṁ sthāpito rājā tvayā deva śatakratuḥ ।
7.76.38 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ३९ ॥
प्रयच्छ नो हि लोकेश पार्थिवं नरपुङ्गवम् । यस्मै पूजां प्रयुञ्जाना धूतपापाश्चरेमहि । वसामो विना राज्ञा एष नो निश्चयः परः । ७.७६.३९ ॥ ॥

prayaccha no hi lokeśa pārthivaṁ narapuṅgavam ।
yasmai pūjāṁ prayuñjānā dhūtapāpāścaremahi ।
na vasāmo vinā rājñā eṣa no niścayaḥ paraḥ ।
7.76.39 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४० ॥
प्रजानां वचनं श्रुत्वा निश्चयित्वा ऽर्थमुत्तमम् । ७.७६.४० ॥ ॥

prajānāṁ vacanaṁ śrutvā niścayitvā 'rthamuttamam ।
7.76.40 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४१ ॥
ततो ब्रह्मा सुरश्रेष्ठो लोकपालान्सवासवान् । समाहूयाब्रवीत्सर्वांस्तेजोभागान्प्रयच्छत । ७.७६.४१ ॥ ॥

tato brahmā suraśreṣṭho lokapālānsavāsavān ।
samāhūyābravītsarvāṁstejobhāgānprayacchata ।
7.76.41 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४२ ॥
ततो ददुर्लोकपालाः सर्वे भागान्स्वतेजसः । अक्षुपच्च ततो ब्रह्मा यतो जातः क्षुपो नृपः । ७.७६.४२ ॥ ॥

tato dadurlokapālāḥ sarve bhāgānsvatejasaḥ ।
akṣupacca tato brahmā yato jātaḥ kṣupo nṛpaḥ ।
7.76.42 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४३ ॥
तं ब्रह्मा लोकपालानां सहांशैः समयोजयत् । ततो ददौ नृपं तासां प्रजानामीश्वरं क्षुपम् । ७.७६.४३ ॥ ॥

taṁ brahmā lokapālānāṁ sahāṁśaiḥ samayojayat ।
tato dadau nṛpaṁ tāsāṁ prajānāmīśvaraṁ kṣupam ।
7.76.43 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४४ ॥
तत्रैन्द्रेण भागेन महीमाज्ञापयन्नृपः । वारुणेन तु भागेन वपुः पुष्यति पार्थिवः । ७.७६.४४ ॥ ॥

tatraindreṇa ca bhāgena mahīmājñāpayannṛpaḥ ।
vāruṇena tu bhāgena vapuḥ puṣyati pārthivaḥ ।
7.76.44 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४५ ॥
कौबेरेण तु भागेन वित्तमासां ददौ तदा । यस्तु याम्यो ऽभवद्भागस्तेन शास्ति स्म प्रजाः । ७.७६.४५ ॥ ॥

kaubereṇa tu bhāgena vittamāsāṁ dadau tadā ।
yastu yāmyo 'bhavadbhāgastena śāsti sma sa prajāḥ ।
7.76.45 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४६ ॥
तत्रैन्द्रेण नरश्रेष्ठ भागेन रघुनन्दन । प्रतिगृह्णीष्व भद्रं ते तारणार्थं मम प्रभो । ७.७६.४६ ॥ ॥

tatraindreṇa naraśreṣṭha bhāgena raghunandana ।
pratigṛhṇīṣva bhadraṁ te tāraṇārthaṁ mama prabho ।
7.76.46 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४७ ॥
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ऋषेः परमधार्मिकम् । तद्रामः प्रतिजग्राह मुनेराभरणं वरम् । ७.७६.४७ ॥ ॥

tasya tadvacanaṁ śrutvā ṛṣeḥ paramadhārmikam ।
tadrāmaḥ pratijagrāha munerābharaṇaṁ varam ।
7.76.47 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४८ ॥
प्रतिगृह्य ततो रामस्तदाभरणमुत्तमम् । आगमं तस्य दीप्तस्य प्रष्टुमेवोपचक्रमे । ७.७६.४८ ॥ ॥

pratigṛhya tato rāmastadābharaṇamuttamam ।
āgamaṁ tasya dīptasya praṣṭumevopacakrame ।
7.76.48 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ४९ ॥
अत्यद्भुतमिदं दिव्यं वपुषा युक्तमुत्तमम् । कथं वा भगवता प्राप्तं कुतो वा केन वा हृतम् । ७.७६.४९ ॥ ॥

atyadbhutamidaṁ divyaṁ vapuṣā yuktamuttamam ।
kathaṁ vā bhagavatā prāptaṁ kuto vā kena vā hṛtam ।
7.76.49 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ५० ॥
कुतूहलितया ब्रह्मन्पृच्छामि त्वां महायशः । आश्चर्याणां बहूनां हि निधिः परमको भवान् । ७.७६.५० ॥ ॥

kutūhalitayā brahmanpṛcchāmi tvāṁ mahāyaśaḥ ।
āścaryāṇāṁ bahūnāṁ hi nidhiḥ paramako bhavān ।
7.76.50 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ५१ ॥
एवं ब्रुवति काकुत्स्थे मुनिर्वाक्यमथाब्रवीत् । शृणु राम यथावृत्तं पुरा त्रेतायुगे युगे । ७.७६.५१ ॥ ॥

evaṁ bruvati kākutsthe munirvākyamathābravīt ।
śṛṇu rāma yathāvṛttaṁ purā tretāyuge yuge ।
7.76.51 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · ७६ · ५२ ॥
रमणीयप्रदेशे ऽस्मिन् वने यद्दृष्टवानहम् । आश्चर्यं मे महाबाहो दानमाश्रित्य केवलम् । ७.७६.५२ ॥

ramaṇīyapradeśe 'smin vane yaddṛṣṭavānaham ।
āścaryaṁ me mahābāho dānamāśritya kevalam ।
7.76.52 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.