वाल्मीकि रामायणम् · उत्तरकाण्डम्Uttara Kāṇḍa

उत्तरकाण्डम्Uttara Kāṇḍa

सर्गः २८ · ४९ श्लोकाःSarga 28 · 49 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ७ · २८ · १ ॥
सुमालिनं हतं दृष्ट्वा वसुना भस्मसात्कृतम् । स्वसैन्यं विद्रुतं चापि लक्षयित्वा ऽर्दितं सुरैः । ७.२८.१ ॥ ॥

sumālinaṁ hataṁ dṛṣṭvā vasunā bhasmasātkṛtam ।
svasainyaṁ vidrutaṁ cāpi lakṣayitvā 'rditaṁ suraiḥ ।
7.28.1 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २ ॥
ततः बलवान्क्रुद्धो रावणस्य सुतस्तदा । निवर्त्य राक्षसान्सर्वान्मेघनादो व्यवस्थितः । ७.२८.२ ॥ ॥

tataḥ sa balavānkruddho rāvaṇasya sutastadā ।
nivartya rākṣasānsarvānmeghanādo vyavasthitaḥ ।
7.28.2 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३ ॥
सुरथेनाग्निवर्णेन कामगेन महारथः । अभिदुद्राव सेनां तां वनान्यग्निरिव ज्वलन् । ७.२८.३ ॥ ॥

surathenāgnivarṇena kāmagena mahārathaḥ ।
abhidudrāva senāṁ tāṁ vanānyagniriva jvalan ।
7.28.3 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४ ॥
ततः प्रविशतस्तस्य विविधायुधधारिणः । विदुद्रुवुर्दिशः सर्वा दर्शनादेव देवताः । ७.२८.४ ॥ ॥

tataḥ praviśatastasya vividhāyudhadhāriṇaḥ ।
vidudruvurdiśaḥ sarvā darśanādeva devatāḥ ।
7.28.4 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ५ ॥
बभूव तदा कश्चिद्युयुत्सोरस्य सम्मुखे । सर्वानाविद्ध्य वित्रस्तांस्ततः शक्रो ऽब्रवीत्सुरान् । ७.२८.५ ॥ ॥

na babhūva tadā kaścidyuyutsorasya sammukhe ।
sarvānāviddhya vitrastāṁstataḥ śakro 'bravītsurān ।
7.28.5 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ६ ॥
भेतव्यं गन्तव्यं निवर्तध्वं रणे सुराः । एष गच्छति पुत्रो मे युद्धार्थमपराजितः । ७.२८.६ ॥ ॥

na bhetavyaṁ na gantavyaṁ nivartadhvaṁ raṇe surāḥ ।
eṣa gacchati putro me yuddhārthamaparājitaḥ ।
7.28.6 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ७ ॥
ततः शक्रसुतो देवो जयन्त इति विश्रुतः । रथेनाद्भुतकल्पेन सङ्ग्रामे सो ऽभ्यवर्तत । ७.२८.७ ॥ ॥

tataḥ śakrasuto devo jayanta iti viśrutaḥ ।
rathenādbhutakalpena saṅgrāme so 'bhyavartata ।
7.28.7 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ८ ॥
ततस्ते त्रिदशाः सर्वे परिवार्य शचीसुतम् । रावणस्य सुतं युद्धे समासाद्य प्रजघ्निरे । ७.२८.८ ॥ ॥

tataste tridaśāḥ sarve parivārya śacīsutam ।
rāvaṇasya sutaṁ yuddhe samāsādya prajaghnire ।
7.28.8 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ९ ॥
तेषां युद्धं समभवत्सदृशं देवरक्षसाम् । महेन्द्रस्य पुत्रस्य राक्षसेन्द्रसुतस्य च । ७.२८.९ ॥ ॥

teṣāṁ yuddhaṁ samabhavatsadṛśaṁ devarakṣasām ।
mahendrasya ca putrasya rākṣasendrasutasya ca ।
7.28.9 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १० ॥
ततो मातलिपुत्रे तु गोमुखे राक्षसात्मजः । सारथौ पातयामास शरान्कनकभूषणान् । ७.२८.१० ॥ ॥

tato mātaliputre tu gomukhe rākṣasātmajaḥ ।
sārathau pātayāmāsa śarānkanakabhūṣaṇān ।
7.28.10 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ११ ॥
शचीसुतश्चापि तथा जयन्तस्तस्य सारथिम् । तं चापि रावणिः क्रुद्धः समन्तात्प्रत्यविध्यत । ७.२८.११ ॥ ॥

śacīsutaścāpi tathā jayantastasya sārathim ।
taṁ cāpi rāvaṇiḥ kruddhaḥ samantātpratyavidhyata ।
7.28.11 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १२ ॥
हि क्रोधसमाविष्टो बली विस्फारितेक्षणः । रावणिः शक्रतनयं शरवर्षैरवाकिरत् । ७.२८.१२ ॥ ॥

sa hi krodhasamāviṣṭo balī visphāritekṣaṇaḥ ।
rāvaṇiḥ śakratanayaṁ śaravarṣairavākirat ।
7.28.12 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १३ ॥
ततो नानाप्रहरणाञ्छितधारान्सहस्रशः । पातयामास सङ्क्रुद्धः सुरसैन्येषु रावणिः । ७.२८.१३ ॥ ॥

tato nānāpraharaṇāñchitadhārānsahasraśaḥ ।
pātayāmāsa saṅkruddhaḥ surasainyeṣu rāvaṇiḥ ।
7.28.13 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १४ ॥
शतघ्नीमुसलप्रासगदाखड्गपरश्वधान् । महान्ति गिरिशृङ्गाणि पातयामास रावणिः । ७.२८.१४ ॥ ॥

śataghnīmusalaprāsagadākhaḍgaparaśvadhān ।
mahānti giriśṛṅgāṇi pātayāmāsa rāvaṇiḥ ।
7.28.14 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १५ ॥
ततः प्रव्यथिता लोकाः सञ्जज्ञे तमो ऽभवत् । तस्य रावणपुत्रस्य शत्रुसैन्यानि निघ्नतः । ७.२८.१५ ॥ ॥

tataḥ pravyathitā lokāḥ sañjajñe ca tamo 'bhavat ।
tasya rāvaṇaputrasya śatrusainyāni nighnataḥ ।
7.28.15 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १६ ॥
ततस्तद्दैवतबलं समन्तात्तं शचीसुतम् । बहुप्रकारमस्वस्थमभवच्छरपीडितम् । ७.२८.१६ ॥ ॥

tatastaddaivatabalaṁ samantāttaṁ śacīsutam ।
bahuprakāramasvasthamabhavaccharapīḍitam ।
7.28.16 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १७ ॥
नाभ्यजानन्त चान्योन्यं रक्षो वा देवता ऽथवा । तत्र तत्र विपर्यस्तं समन्तात्परिधावति । ७.२८.१७ ॥ ॥

nābhyajānanta cānyonyaṁ rakṣo vā devatā 'thavā ।
tatra tatra viparyastaṁ samantātparidhāvati ।
7.28.17 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १८ ॥
देवा देवान्निजघ्नुस्ते राक्षसान्राक्षसास्तथा । सम्मूढास्तमसाच्छन्ना व्यद्रवन्नपरे तथा । ७.२८.१८ ॥ ॥

devā devānnijaghnuste rākṣasānrākṣasāstathā ।
sammūḍhāstamasācchannā vyadravannapare tathā ।
7.28.18 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · १९ ॥
एतस्मिन्नन्तरे वीरः पुलोमा नाम वीर्यवान् । दैत्येन्द्रस्तेन सङ्गृह्य शचीपुत्रो ऽपवाहितः । ७.२८.१९ ॥ ॥

etasminnantare vīraḥ pulomā nāma vīryavān ।
daityendrastena saṅgṛhya śacīputro 'pavāhitaḥ ।
7.28.19 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २० ॥
सङ्गृह्य तं तु दौहित्रं प्रविष्टः सागरं तदा । आर्यकः हि तस्यासीत्पुलोमा येन सा शची । ७.२८.२० ॥ ॥

saṅgṛhya taṁ tu dauhitraṁ praviṣṭaḥ sāgaraṁ tadā ।
āryakaḥ sa hi tasyāsītpulomā yena sā śacī ।
7.28.20 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २१ ॥
ज्ञात्वा प्रणाशं तु तदा जयन्तस्याथ देवताः । अप्रहृष्टास्ततः सर्वा व्यथिताः सम्प्रदुद्रुवुः । ७.२८.२१ ॥ ॥

jñātvā praṇāśaṁ tu tadā jayantasyātha devatāḥ ।
aprahṛṣṭāstataḥ sarvā vyathitāḥ sampradudruvuḥ ।
7.28.21 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २२ ॥
रावणिस्त्वथ सङ्क्रुद्धो बलैः परिवृतः स्वकैः । अभ्यधावत देवांस्तान्मुमोच महास्वनम् । ७.२८.२२ ॥ ॥

rāvaṇistvatha saṅkruddho balaiḥ parivṛtaḥ svakaiḥ ।
abhyadhāvata devāṁstānmumoca ca mahāsvanam ।
7.28.22 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २३ ॥
दृष्ट्वा प्रणाशं पुत्रस्य दैवतेषु विद्रुतम् । मातलिं चाह देवेशो रथः समुपनीयताम् । ७.२८.२३ ॥ ॥

dṛṣṭvā praṇāśaṁ putrasya daivateṣu ca vidrutam ।
mātaliṁ cāha deveśo rathaḥ samupanīyatām ।
7.28.23 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २४ ॥
तु दिव्यो महाभीमः सज्ज एव महारथः । उपस्थितो मातलिना वाह्यमानो महाजवः । ७.२८.२४ ॥ ॥

sa tu divyo mahābhīmaḥ sajja eva mahārathaḥ ।
upasthito mātalinā vāhyamāno mahājavaḥ ।
7.28.24 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २५ ॥
ततो मेघा रथे तस्मिंस्तडित्त्वन्तो महाबलाः । अग्रतो वायुचपला नेदुः परमनिःस्वनाः । ७.२८.२५ ॥ ॥

tato meghā rathe tasmiṁstaḍittvanto mahābalāḥ ।
agrato vāyucapalā neduḥ paramaniḥsvanāḥ ।
7.28.25 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २६ ॥
नानावाद्यानि वाद्यन्त गन्धर्वाश्च समाहिताः । ननृतुश्चाप्सरःसङ्घा निर्याते त्रिदशेश्वरे । ७.२८.२६ ॥ ॥

nānāvādyāni vādyanta gandharvāśca samāhitāḥ ।
nanṛtuścāpsaraḥsaṅghā niryāte tridaśeśvare ।
7.28.26 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २७ ॥
रुद्रैर्वसुभिरादित्यैस्साध्यैश्च समरुद्गणैः । वृतो नानाप्रहरणैर्निर्ययौ त्रिदशाधिपः । ७.२८.२७ ॥ ॥

rudrairvasubhirādityaissādhyaiśca samarudgaṇaiḥ ।
vṛto nānāpraharaṇairniryayau tridaśādhipaḥ ।
7.28.27 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २८ ॥
निर्गच्छतस्तु शक्रस्य परुषं पवनो ववौ । भास्करो निष्प्रभश्चासीन्महोल्काश्च प्रपेदिरे । ७.२८.२८ ॥ ॥

nirgacchatastu śakrasya paruṣaṁ pavano vavau ।
bhāskaro niṣprabhaścāsīnmaholkāśca prapedire ।
7.28.28 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · २९ ॥
एतस्मिन्नन्तरे शूरो दशग्रीवः प्रतापवान् । आरुरोह रथं दिव्यं निर्मितं विश्वकर्मणा । ७.२८.२९ ॥ ॥

etasminnantare śūro daśagrīvaḥ pratāpavān ।
āruroha rathaṁ divyaṁ nirmitaṁ viśvakarmaṇā ।
7.28.29 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३० ॥
पन्नगैः सुमहाकार्यैर्वेष्टितं रोमहर्षणैः । तेषां निःश्वासवातेन प्रदीप्तमिव संयुगे । ७.२८.३० ॥ ॥

pannagaiḥ sumahākāryairveṣṭitaṁ romaharṣaṇaiḥ ।
teṣāṁ niḥśvāsavātena pradīptamiva saṁyuge ।
7.28.30 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३१ ॥
दैत्यैर्निशाचरैश्चैव रथः परिवारितः । समराभिमुखो दैत्यो महेन्द्रं सो ऽभ्यवर्तत । ७.२८.३१ ॥ ॥

daityairniśācaraiścaiva sa rathaḥ parivāritaḥ ।
samarābhimukho daityo mahendraṁ so 'bhyavartata ।
7.28.31 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३२ ॥
पुत्रं तं वारयित्वा तु स्वयमेव व्यवस्थितः । सो ऽपि युद्धाद्विनिष्क्रम्य रावणिः समुपाविशत् । ७.२८.३२ ॥ ॥

putraṁ taṁ vārayitvā tu svayameva vyavasthitaḥ ।
so 'pi yuddhādviniṣkramya rāvaṇiḥ samupāviśat ।
7.28.32 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३३ ॥
ततो युद्धं प्रवृत्तं तु सुराणां राक्षसैः सह । शस्त्राणि वर्षतां घोरं मेघानामिव संयुगे । ७.२८.३३ ॥ ॥

tato yuddhaṁ pravṛttaṁ tu surāṇāṁ rākṣasaiḥ saha ।
śastrāṇi varṣatāṁ ghoraṁ meghānāmiva saṁyuge ।
7.28.33 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३४ ॥
कुम्भकर्णस्तु दुष्टात्मा नानाप्रहरणोद्यतः । नाज्ञायत तदा युद्धे सह केनाप्ययुध्यत । ७.२८.३४ ॥ ॥

kumbhakarṇastu duṣṭātmā nānāpraharaṇodyataḥ ।
nājñāyata tadā yuddhe saha kenāpyayudhyata ।
7.28.34 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३५ ॥
दन्तैः भुजाभ्यां पद्मां शक्तितोमरसायकैः । येन केनैव संरब्धस्ताडयामास वै सुरान् । ७.२८.३५ ॥ ॥

dantaiḥ bhujābhyāṁ padmāṁ ca śaktitomarasāyakaiḥ ।
yena kenaiva saṁrabdhastāḍayāmāsa vai surān ।
7.28.35 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३६ ॥
ततो रुद्रैर्महाघोरैः सङ्गम्याथ निशाचरः । प्रयुद्धस्तैश्च सङ्ग्रामे क्षतः शस्त्रैर्निरन्तरम् । ७.२८.३६ ॥ ॥

tato rudrairmahāghoraiḥ saṅgamyātha niśācaraḥ ।
prayuddhastaiśca saṅgrāme kṣataḥ śastrairnirantaram ।
7.28.36 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३७ ॥
बभौ शस्त्राचिततनुः कुम्भकर्णः क्षरन्नसृक् । विद्युत्स्तनितनिर्घोषो धारवानिव तोयदः । ७.२८.३७ ॥ ॥

babhau śastrācitatanuḥ kumbhakarṇaḥ kṣarannasṛk ।
vidyutstanitanirghoṣo dhāravāniva toyadaḥ ।
7.28.37 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३८ ॥
ततस्तद्राक्षसं सैन्यं प्रयुद्धं समरुद्गणैः । रणे विद्रावितं सर्वं नानाप्रहरणैः शितैः । ७.२८.३८ ॥ ॥

tatastadrākṣasaṁ sainyaṁ prayuddhaṁ samarudgaṇaiḥ ।
raṇe vidrāvitaṁ sarvaṁ nānāpraharaṇaiḥ śitaiḥ ।
7.28.38 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ३९ ॥
केचिद्विनिहताः कृत्ताश्चेष्टन्ति स्म महीतले । वाहनेष्ववसक्ताश्च स्थिता एवापरे रणे । ७.२८.३९ ॥ ॥

kecidvinihatāḥ kṛttāśceṣṭanti sma mahītale ।
vāhaneṣvavasaktāśca sthitā evāpare raṇe ।
7.28.39 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४० ॥
रथान्नागान्खरानुष्ट्रान्पन्नगांस्तुरगान् रणे । शिंशुमारान्वराहांश्च पिशाचवदनान्तथा । ७.२८.४० ॥ ॥

rathānnāgānkharānuṣṭrānpannagāṁsturagān raṇe ।
śiṁśumārānvarāhāṁśca piśācavadanāntathā ।
7.28.40 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४१ ॥
तान्समालिङ्ग्य बाहुभ्यां विष्टब्धाः केचिदुच्छ्रुताः । देवैस्तु शस्त्रसम्भिन्ना मम्रिरे निशाचराः । ७.२८.४१ ॥ ॥

tānsamāliṅgya bāhubhyāṁ viṣṭabdhāḥ keciducchrutāḥ ।
devaistu śastrasambhinnā mamrire ca niśācarāḥ ।
7.28.41 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४२ ॥
चित्रकर्म इवाभाति तेषां रणसम्प्लवः । निहतानां प्रमत्तानां राक्षसानां महीतले । ७.२८.४२ ॥ ॥

citrakarma ivābhāti sa teṣāṁ raṇasamplavaḥ ।
nihatānāṁ pramattānāṁ rākṣasānāṁ mahītale ।
7.28.42 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४३ ॥
शोणितोदकनिष्पन्दकङ्कगृध्रसमाकुला । प्रवृत्ता संयुगमुखे शस्त्रग्राहवती नदी । ७.२८.४३ ॥ ॥

śoṇitodakaniṣpandakaṅkagṛdhrasamākulā ।
pravṛttā saṁyugamukhe śastragrāhavatī nadī ।
7.28.43 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४४ ॥
एतस्मिन्नन्तरे क्रुद्धो दशग्रीवः प्रतापवान् । निरीक्ष्य तद्बलं कृत्स्नं दैवतैर्विनिपातितम् । ७.२८.४४ ॥ ॥

etasminnantare kruddho daśagrīvaḥ pratāpavān ।
nirīkṣya tadbalaṁ kṛtsnaṁ daivatairvinipātitam ।
7.28.44 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४५ ॥
तं प्रति विगाह्याशु प्रवृद्धं सैन्यसागरम् । त्रिदशान्समरे निघ्नञ्छक्रमेवाभ्यवर्तत । ७.२८.४५ ॥ ॥

sa taṁ prati vigāhyāśu pravṛddhaṁ sainyasāgaram ।
tridaśānsamare nighnañchakramevābhyavartata ।
7.28.45 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४६ ॥
आगाच्छक्रो महच्चापं विस्फार्य सुमहास्वनम् । यस्य विस्फारघोषेण स्तनन्ति स्म दिशो दश । ७.२८.४६ ॥ ॥

āgācchakro mahaccāpaṁ visphārya sumahāsvanam ।
yasya visphāraghoṣeṇa stananti sma diśo daśa ।
7.28.46 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४७ ॥
तद्विकृष्य महच्चापमिन्द्रो रावणमूर्धनि । निपातयामास शरान्पावकादित्यवर्चसः । ७.२८.४७ ॥ ॥

tadvikṛṣya mahaccāpamindro rāvaṇamūrdhani ।
nipātayāmāsa śarānpāvakādityavarcasaḥ ।
7.28.47 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४८ ॥
तथैव महाबाहुर्दशग्रीवो व्यवस्थितः । शक्रं कार्मुकविभ्रष्टैः शरवर्षैरवाकिरत् । ७.२८.४८ ॥ ॥

tathaiva ca mahābāhurdaśagrīvo vyavasthitaḥ ।
śakraṁ kārmukavibhraṣṭaiḥ śaravarṣairavākirat ।
7.28.48 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ७ · २८ · ४९ ॥
प्रयुध्यतोरथ तयोर्बाणवर्षैः समन्ततः । ज्ञायते तदा किञ्चित्सर्वं हि तमसा वृतम् । ७.२८.४९ ॥

prayudhyatoratha tayorbāṇavarṣaiḥ samantataḥ ।
na jñāyate tadā kiñcitsarvaṁ hi tamasā vṛtam ।
7.28.49 ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.