वाल्मीकि रामायणम् · किष्किन्धाकाण्डम्Kiṣkindhā Kāṇḍa

किष्किन्धाकाण्डम्Kiṣkindhā Kāṇḍa

सर्गः ९ · २७ श्लोकाःSarga 9 · 27 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ४ · ९ · १ ॥
वाली नाम मम भ्राता ज्येष्ठः शत्रु निषूदनः । पितुः बहुमतः नित्यम् मम अपि तथा पुरा ॥

vālī nāma mama bhrātā jyeṣṭhaḥ śatru niṣūdanaḥ ।
pituḥ bahumataḥ nityam mama ca api tathā purā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २ ॥
पितरि उपरते तस्मिन् ज्येष्ठो अयम् इति मंत्रिभिः । कपीनाम् ईश्वरो राज्ये कृतः परम सम्मतः ॥

pitari uparate tasmin jyeṣṭho ayam iti maṁtribhiḥ ।
kapīnām īśvaro rājye kṛtaḥ parama sammataḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ३ ॥
राज्यम् प्रशासतः तस्य पितृ पैतामहम् महत् । अहम् सर्वेषु कालेषु प्रणतः प्रेष्यवत् स्थितः ॥

rājyam praśāsataḥ tasya pitṛ paitāmaham mahat ।
aham sarveṣu kāleṣu praṇataḥ preṣyavat sthitaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ४ ॥
मायावी नाम तेजस्वी पूर्वजो दुन्दुभेः सुतः । तेन तस्य महद् वैरम् वालिनः स्त्री कृतम् पुरा ॥

māyāvī nāma tejasvī pūrvajo dundubheḥ sutaḥ ।
tena tasya mahad vairam vālinaḥ strī kṛtam purā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ५ ॥
तु सुप्ते जने रात्रौ किष्किन्धा द्वारम् आगतः । नर्दति स्म सुसम्रब्धो वालिनम् आह्वयत् रणे ॥

sa tu supte jane rātrau kiṣkindhā dvāram āgataḥ ।
nardati sma susamrabdho vālinam ca āhvayat raṇe ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ६ ॥
प्रसुप्तः तु मम भ्राता नर्दितो भैरव स्वनम् । श्रुत्वा ममृषे वाली निष्पपात जवात् तदा ॥

prasuptaḥ tu mama bhrātā nardito bhairava svanam ।
śrutvā na mamṛṣe vālī niṣpapāta javāt tadā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ७ ॥
तु वै निःसृतः क्रोधात् तम् हन्तुम् असुरोत्तमम् । वार्यमाणः ततः स्त्रीभिः मया प्रणत आत्मना ॥

sa tu vai niḥsṛtaḥ krodhāt tam hantum asurottamam ।
vāryamāṇaḥ tataḥ strībhiḥ mayā ca praṇata ātmanā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ८ ॥
तु निर्धूय सर्वान् नो निर्जगाम महाबलः । ततः अहम् अपि सौहार्दान् निःसृतः वालिना सह ॥

sa tu nirdhūya sarvān no nirjagāma mahābalaḥ ।
tataḥ aham api sauhārdān niḥsṛtaḥ vālinā saha ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ९ ॥
तु मे भ्रातरम् दृष्ट्वा माम् दूरात् अवस्थितम् । असुरो जात संत्रासः प्रदुद्राव तदा भृशम् ॥

sa tu me bhrātaram dṛṣṭvā mām ca dūrāt avasthitam ।
asuro jāta saṁtrāsaḥ pradudrāva tadā bhṛśam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १० ॥
तस्मिन् द्रवति संत्रस्ते हि आवाम् द्रुततरम् गतौ । प्रकाशः अपि कृतः मार्गः चन्द्रेण उद्गच्छता तदा ॥

tasmin dravati saṁtraste hi āvām drutataram gatau ।
prakāśaḥ api kṛtaḥ mārgaḥ candreṇa udgacchatā tadā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · ११ ॥
तृणैः आवृतम् दुर्गम् धरण्या विवरम् महत् । प्रविवेश असुरः वेगात् आवाम् आसाद्य विष्ठितौ ॥

sa tṛṇaiḥ āvṛtam durgam dharaṇyā vivaram mahat ।
praviveśa asuraḥ vegāt āvām āsādya viṣṭhitau ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १२ ॥
तम् प्रविष्टम् रिपुम् दृष्ट्वा बिलम् रोष वशम् गतः । माम् उवाच ततो वाली वचनम् क्षुभित इन्द्रियः ॥

tam praviṣṭam ripum dṛṣṭvā bilam roṣa vaśam gataḥ ।
mām uvāca tato vālī vacanam kṣubhita indriyaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १३ ॥
इह तिष्ठ अद्य सुग्रीव बिल द्वारि समाहितः । यावत् अत्र प्रविश्य अहम् निहन्मि समरे रिपुम् ॥

iha tiṣṭha adya sugrīva bila dvāri samāhitaḥ ।
yāvat atra praviśya aham nihanmi samare ripum ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १४ ॥
मया तु एतत् वचः श्रुत्वा याचितः परंतपः । शापयित्वा माम् पद्भ्याम् प्रविवेश बिलम् ततः ॥

mayā tu etat vacaḥ śrutvā yācitaḥ sa paraṁtapaḥ ।
śāpayitvā ca mām padbhyām praviveśa bilam tataḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १५ ॥
तस्य प्रविष्टस्य बिलम् साग्रः संवत्सरः गतः । स्थितस्य बिल द्वारि सः कालः व्यत्यवर्तत ॥

tasya praviṣṭasya bilam sāgraḥ saṁvatsaraḥ gataḥ ।
sthitasya ca bila dvāri saḥ kālaḥ vyatyavartata ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १६ ॥
अहम् तु नष्टम् तम् ज्ञात्वा स्नेहात् आगत संभ्रमः । भ्रातरम् प्रपश्यामि पाप शङ्कि मे मनः ॥

aham tu naṣṭam tam jñātvā snehāt āgata saṁbhramaḥ ।
bhrātaram na prapaśyāmi pāpa śaṅki ca me manaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १७ ॥
अथ दीर्घस्य कालस्य बिलात् तस्मात् विनिःसृतम् । सः फेनम् रुधिरम् दृष्ट्वा ततो अहम् भृशदुःखितः ॥

atha dīrghasya kālasya bilāt tasmāt viniḥsṛtam ।
saḥ phenam rudhiram dṛṣṭvā tato aham bhṛśaduḥkhitaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १८ ॥
नर्दताम् असुराणाम् ध्वनिः मे श्रोत्रम् आगतः । रस्तस्य संग्रामे क्रोशतो अपि स्वनो गुरोः ॥

nardatām asurāṇām ca dhvaniḥ me śrotram āgataḥ ।
na rastasya ca saṁgrāme krośato api svano guroḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · १९ ॥
अहम् तु अवगतः बुद्ध्या चिह्नैः तैः भ्रातरम् हतम् । पिधाय बिल द्वारम् शिलया गिरि मात्रया ॥

aham tu avagataḥ buddhyā cihnaiḥ taiḥ bhrātaram hatam ।
pidhāya ca bila dvāram śilayā giri mātrayā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २० ॥
शोकार्तः उदकम् कृत्वा किष्किन्धाम् आगतः सखे । गूहमानस्य मे तत्त्वम् यत्नतः मंत्रिभिः श्रुतम् ॥

śokārtaḥ ca udakam kṛtvā kiṣkindhām āgataḥ sakhe ।
gūhamānasya me tattvam yatnataḥ maṁtribhiḥ śrutam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २१ ॥
ततः अहम् तैः समागम्य समेतैः अभिषेचितः । राज्यम् प्रशासतः तस्य न्यायतो मम राघव ॥

tataḥ aham taiḥ samāgamya sametaiḥ abhiṣecitaḥ ।
rājyam praśāsataḥ tasya nyāyato mama rāghava ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २२ ॥
आजगाम रिपुम् हत्वा दानवम् तु वानरः । अभिषिक्तम् तु माम् दृष्ट्वा कोपात् संरक्त लोचनः ॥

ājagāma ripum hatvā dānavam sa tu vānaraḥ ।
abhiṣiktam tu mām dṛṣṭvā kopāt saṁrakta locanaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २३ ॥
मदीयान् मंत्रिणः बद्ध्वा परुषम् वाक्यम् अब्रवीत् । निग्रहे समर्थस्य तम् पापम् प्रति राघव ॥

madīyān maṁtriṇaḥ baddhvā paruṣam vākyam abravīt ।
nigrahe ca samarthasya tam pāpam prati rāghava ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २४ ॥
प्रावर्तत मे बुद्धिः भ्रातृ गौरव यंत्रिता । हत्वा शत्रुम् सः मे भ्राता प्रविवेश पुरम् तदा ॥

na prāvartata me buddhiḥ bhrātṛ gaurava yaṁtritā ।
hatvā śatrum saḥ me bhrātā praviveśa puram tadā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २५ ॥
मानयन् तम् महात्मानम् यथावत् अभिअवादयम् । उक्ताः आशिषः तेन संतुष्टेन अन्तरात्मना ॥

mānayan tam mahātmānam yathāvat ca abhiavādayam ।
uktāḥ ca na āśiṣaḥ tena saṁtuṣṭena antarātmanā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २६ ॥
नत्वा पादौ अहम् तस्य मुकुटेन अस्पृशम् प्रभो । अपि वाली मम क्रोधात् प्रसादम् चकार सः ॥

natvā pādau aham tasya mukuṭena aspṛśam prabho ।
api vālī mama krodhāt na prasādam cakāra saḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · ९ · २७ ॥
इति वाल्मीकि रामायणे आदि काव्ये किष्किन्ध काण्डे नवमः सर्गः ॥

iti vālmīki rāmāyaṇe ādi kāvye kiṣkindha kāṇḍe navamaḥ sargaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.