वाल्मीकि रामायणम् · किष्किन्धाकाण्डम्Kiṣkindhā Kāṇḍa

किष्किन्धाकाण्डम्Kiṣkindhā Kāṇḍa

सर्गः २५ · ५४ श्लोकाःSarga 25 · 54 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ४ · २५ · १ ॥
सुग्रीवम् ताराम् अंगदाम् सह लक्ष्मणः । समान शोकः काकुत्स्थः सांत्वयन् इदम् अब्रवीत् ॥

sa sugrīvam ca tārām ca sa aṁgadām saha lakṣmaṇaḥ ।
samāna śokaḥ kākutsthaḥ sāṁtvayan idam abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २ ॥
शोक परितापेन श्रेयसा युज्यते मृतः । यद् अत्र अनंतरम् कार्यम् तत् समाधातुम् अर्हथ ॥

na śoka paritāpena śreyasā yujyate mṛtaḥ ।
yad atra anaṁtaram kāryam tat samādhātum arhatha ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३ ॥
लोक वृत्तम् अनुष्ठेयम् कृतम् वो बाष्प मोक्षणम् । कालाद् उत्तरम् किंचित् कर्म शक्यम् उपासितुम् ॥

loka vṛttam anuṣṭheyam kṛtam vo bāṣpa mokṣaṇam ।
na kālād uttaram kiṁcit karma śakyam upāsitum ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४ ॥
नियतिः कारणम् लोके नियतिः कर्म साधनम् । नियतिः सर्व भूतानाम् नियोगेषु इह कारणम् ॥

niyatiḥ kāraṇam loke niyatiḥ karma sādhanam ।
niyatiḥ sarva bhūtānām niyogeṣu iha kāraṇam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ५ ॥
कर्ता कस्यचित् कश्चित् नियोगे अपि ईश्वरः । स्वभावे वर्तते लोकः तस्य कालः परायणम् ॥

na kartā kasyacit kaścit niyoge ca api na īśvaraḥ ।
svabhāve vartate lokaḥ tasya kālaḥ parāyaṇam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ६ ॥
कालः कालम् अत्येति कालः परिहीयते । स्वभावम् समासाद्य कश्चित् अतिवर्तते ॥

na kālaḥ kālam atyeti na kālaḥ parihīyate ।
svabhāvam ca samāsādya na kaścit ativartate ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ७ ॥
कालस्य अस्ति बंधुत्वम् हेतुर् पराक्रमः । मित्र ज्ञाति संबन्धः कारणम् आत्मनो वशः ॥

na kālasya asti baṁdhutvam na hetur na parākramaḥ ।
na mitra jñāti saṁbandhaḥ kāraṇam na ātmano vaśaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ८ ॥
किम् तु काल परीणामो द्रष्टव्यः साधु पश्यता । धर्मः अर्थः कामः कालक्रम समाहिताः ॥

kim tu kāla parīṇāmo draṣṭavyaḥ sādhu paśyatā ।
dharmaḥ ca arthaḥ ca kāmaḥ ca kālakrama samāhitāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ९ ॥
इतः स्वाम् प्रकृतिम् वाली गतः प्राप्तः क्रिया फलम् । साम दान अर्थ संयोगैः पवित्रम् प्लवग ईश्वर ॥

itaḥ svām prakṛtim vālī gataḥ prāptaḥ kriyā phalam ।
sāma dāna artha saṁyogaiḥ pavitram plavaga īśvara ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १० ॥
स्व धर्मस्य संयोगात् जितः तेन महात्मना । स्वर्गः परिगृहीतः प्राणान् अपरिरक्षता ॥

sva dharmasya ca saṁyogāt jitaḥ tena mahātmanā ।
svargaḥ parigṛhītaḥ ca prāṇān aparirakṣatā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ११ ॥
एषा वै नियतिः श्रेष्ठा याम् गतो हरि यूथपः । तत् अलम् परितापेन प्राप्त कालम् उपास्यताम् ॥

eṣā vai niyatiḥ śreṣṭhā yām gato hari yūthapaḥ ।
tat alam paritāpena prāpta kālam upāsyatām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १२ ॥
वचन अन्ते तु रामस्य लक्ष्मणः पर वीर हा । अवदत् प्रश्रितम् वाक्यम् सुग्रीवम् गत चेतसम् ॥

vacana ante tu rāmasya lakṣmaṇaḥ para vīra hā ।
avadat praśritam vākyam sugrīvam gata cetasam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १३ ॥
कुरु त्वम् अस्य सुग्रीव प्रेत कार्यम् अनंतरम् । तारा अंगदाभ्याम् सहितो वालिनो दहनम् प्रति ॥

kuru tvam asya sugrīva preta kāryam anaṁtaram ।
tārā aṁgadābhyām sahito vālino dahanam prati ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १४ ॥
समाज्ञापय काष्ठानि शुष्काणि बहूनि च । चन्दनानि दिव्यानि वालि संस्कार कारणात् ॥

samājñāpaya kāṣṭhāni śuṣkāṇi ca bahūni ca ।
candanāni ca divyāni vāli saṁskāra kāraṇāt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १५ ॥
समाश्वासय दीनम् त्वम् अंगदम् दीन चेतसम् । मा भूः बालिश बुद्धिः त्वम् त्वत् अधीनम् इदम् पुरम् ॥

samāśvāsaya dīnam tvam aṁgadam dīna cetasam ।
mā bhūḥ bāliśa buddhiḥ tvam tvat adhīnam idam puram ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १६ ॥
अंगदः तु आनयेत् माल्यम् वस्त्राणि विविधानि च । घृतम् तैलम् अथो गन्धान् यत् अत्र समनंतरम् ॥

aṁgadaḥ tu ānayet mālyam vastrāṇi vividhāni ca ।
ghṛtam tailam atho gandhān yat ca atra samanaṁtaram ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १७ ॥
त्वम् तार शिबिकाम् शीघ्रम् आदाय आगच्छ संभ्रमात् । त्वरा गुणवती युक्ता हि अस्मिन् काले विशेषतः ॥

tvam tāra śibikām śīghram ādāya āgaccha saṁbhramāt ।
tvarā guṇavatī yuktā hi asmin kāle viśeṣataḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १८ ॥
सज्जी भवन्तु प्लवगाः शिबिक वाहन उचिताः । समर्था बलिनः चैव निर्हरिष्यन्ति वालिनम् ॥

sajjī bhavantu plavagāḥ śibika vāhana ucitāḥ ।
samarthā balinaḥ caiva nirhariṣyanti vālinam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · १९ ॥
एवम् उक्त्वा तु सुग्रीवम् सुमित्र आनन्द वर्धनः । तस्थौ भ्रातृ समीपस्थो लक्ष्मणः पर वीरहा ॥

evam uktvā tu sugrīvam sumitra ānanda vardhanaḥ ।
tasthau bhrātṛ samīpastho lakṣmaṇaḥ para vīrahā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २० ॥
लक्ष्मणस्य वचः श्रुत्वा तारः संभ्रान्त मानसः । प्रविवेश गुहाम् शीघ्रम् शिबिका आसक्त मानसः ॥

lakṣmaṇasya vacaḥ śrutvā tāraḥ saṁbhrānta mānasaḥ ।
praviveśa guhām śīghram śibikā āsakta mānasaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २१ ॥
आदाय शिबिकाम् तारः तु पर्यापयत् पुनः । वानरैः उह्यमानाम् ताम् शूरैः उद्वहन उचितैः ॥

ādāya śibikām tāraḥ sa tu paryāpayat punaḥ ।
vānaraiḥ uhyamānām tām śūraiḥ udvahana ucitaiḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २२ ॥
दिव्याम् भद्र आसन युताम् शिबिकाम् स्यंदन उपमम् । पक्षि कर्मभिः आचित्राम् द्रुम कर्म विभूषिताम् ॥

divyām bhadra āsana yutām śibikām syaṁdana upamam ।
pakṣi karmabhiḥ ācitrām druma karma vibhūṣitām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २३ ॥
अचिताम् चित्र पत्तीभिः सुनिविष्टाम् समंततः । विमानम् इव सिद्धानाम् जाल वात आयान आयुताम् ॥

acitām citra pattībhiḥ suniviṣṭām samaṁtataḥ ।
vimānam iva siddhānām jāla vāta āyāna āyutām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २४ ॥
सुनियुक्तानाम् विशालाम् सुकृताम् शिल्पिभिः कृतात् । दारु पर्वतकोपेताम् चारु कर्म परिष्कृताम् ॥

suniyuktānām viśālām ca sukṛtām śilpibhiḥ kṛtāt ।
dāru parvatakopetām cāru karma pariṣkṛtām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २५ ॥
वर आभरण हारैः चित्र माल्य उपशोभिताम् । गुहागहन संच्छन्नाम् रक्त चन्दन भूषिताम् ॥

vara ābharaṇa hāraiḥ ca citra mālya upaśobhitām ।
guhāgahana saṁcchannām rakta candana bhūṣitām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २६ ॥
पुष्प ओघैः समभिच्छन्नाम् पद्म मालाभिः एव च । तरुण आदित्य वर्णाभिः भ्राजमानभिः आवृताम् ॥

puṣpa oghaiḥ samabhicchannām padma mālābhiḥ eva ca ।
taruṇa āditya varṇābhiḥ bhrājamānabhiḥ āvṛtām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २७ ॥
ईदृशी शिबिकाम् दृष्ट्वा रमो लक्ष्मणम् अब्रवीत् । क्षिप्रम् विनीयताम् वली प्रेत कार्यम् विधीयताम् ॥

īdṛśī śibikām dṛṣṭvā ramo lakṣmaṇam abravīt ।
kṣipram vinīyatām valī preta kāryam vidhīyatām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २८ ॥
ततो वालिनम् उद्यम्य सुग्रीवः शिबिकाम् तदा । आरोपयत विक्रोशन् अंगदेन सह एव तु ॥

tato vālinam udyamya sugrīvaḥ śibikām tadā ।
āropayata vikrośan aṁgadena saha eva tu ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · २९ ॥
आरोप्य शिबिकाम् चैव वालिनम् गत जीवितम् । अलंकारैः विविधैः माल्यैः वस्त्रैः भूषितम् ॥

āropya śibikām caiva vālinam gata jīvitam ।
alaṁkāraiḥ ca vividhaiḥ mālyaiḥ vastraiḥ ca bhūṣitam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३० ॥
आज्ञापयत् तदा राजा सुग्रीवः प्लवग ईश्वरः । और्ध्व देहिकम् आर्यस्य क्रियताम् अनुरूपतः ॥

ājñāpayat tadā rājā sugrīvaḥ plavaga īśvaraḥ ।
aurdhva dehikam āryasya kriyatām anurūpataḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३१ ॥
विश्राणयन्तो रत्नानि विविधानि बहूनि च । अग्रतः प्लवगा यान्तु शिबिका तद् अनंतरम् ॥

viśrāṇayanto ratnāni vividhāni bahūni ca ।
agrataḥ plavagā yāntu śibikā tad anaṁtaram ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३२ ॥
राज्ञाम् ऋद्धि विशेषा हि दृश्यन्ते भुवि यादृशाः । तादृशैः इह कुर्वन्तु वानरा भ्रतृउ सत् क्रियाम् ॥

rājñām ṛddhi viśeṣā hi dṛśyante bhuvi yādṛśāḥ ।
tādṛśaiḥ iha kurvantu vānarā bhratṛu sat kriyām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३३ ॥
तादृशम् वालिनः क्षिप्रम् प्राकुर्वन् और्ध्वदैहिकम् । अंगदम् परिरभ्य आशु तार प्रभृतयः तथा ॥

tādṛśam vālinaḥ kṣipram prākurvan aurdhvadaihikam ।
aṁgadam parirabhya āśu tāra prabhṛtayaḥ tathā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३४ ॥
क्रोशन्तः प्रययुः सर्वे वानरा हत बान्धवाः । ततः प्रणिहिताः सर्वा वानर्यो अस्य वशानुगाः ॥

krośantaḥ prayayuḥ sarve vānarā hata bāndhavāḥ ।
tataḥ praṇihitāḥ sarvā vānaryo asya vaśānugāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३५ ॥
चुक्रुशुः वीर वीर इति भूयः क्रोशन्ती ताः प्रियम् । तारा प्रभृतयः सर्वा वानर्यो हत बान्धव ॥

cukruśuḥ vīra vīra iti bhūyaḥ krośantī tāḥ priyam ।
tārā prabhṛtayaḥ sarvā vānaryo hata bāndhava ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३६ ॥
अनुजग्मुः भर्तारम् क्रोशंत्यः करुण स्वनाः । तासाम् रुदित शब्देन वानरीणाम् वन अंतरे ॥

anujagmuḥ ca bhartāram krośaṁtyaḥ karuṇa svanāḥ ।
tāsām rudita śabdena vānarīṇām vana aṁtare ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३७ ॥
वनानि गिरयः चैव विक्रोशंति इव सर्वतः । पुलिने गिरि नद्याः तु विविक्ते जल संवृते ॥

vanāni girayaḥ caiva vikrośaṁti iva sarvataḥ ।
puline giri nadyāḥ tu vivikte jala saṁvṛte ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३८ ॥
चिताम् चक्रुः सुबहवो वानरा वन चारिणः । अवरोप्य ततः स्कंधात् शिबिकाम् वानरोत्तमाः ॥

citām cakruḥ subahavo vānarā vana cāriṇaḥ ।
avaropya tataḥ skaṁdhāt śibikām vānarottamāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ३९ ॥
तस्थुः एकांतम् आश्रित्य सर्वे शोक परायणाः । ततः तारा पतिम् दृष्ट्वा शिबिका तल शायिनम् ॥

tasthuḥ ekāṁtam āśritya sarve śoka parāyaṇāḥ ।
tataḥ tārā patim dṛṣṭvā śibikā tala śāyinam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४० ॥
आरोप्य अंके शिरः तस्य विललाप सुदुःखिता । हा वानर महाराज हा नाथ माम् वत्सल ॥

āropya aṁke śiraḥ tasya vilalāpa suduḥkhitā ।
hā vānara mahārāja hā nātha mām vatsala ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४१ ॥
हा महार्हः महाबाहो हा मम प्रिय पश्य माम् । जनम् पश्यसि इमम् त्वम् कस्मात् शोक अभिपीडितम् ॥

hā mahārhaḥ mahābāho hā mama priya paśya mām ।
janam na paśyasi imam tvam kasmāt śoka abhipīḍitam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४२ ॥
प्रहृष्टम् इह ते वक्त्रम् गत असोः अपि मानद । अस्त अर्क सम वर्णम् दृश्यते जीवतो यथा ॥

prahṛṣṭam iha te vaktram gata asoḥ api mānada ।
asta arka sama varṇam ca dṛśyate jīvato yathā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४३ ॥
एष त्वाम् राम रूपेण कालः कर्षति वानर । येन स्म विधवाः सर्वाः कृता एक इषुणा रणे ॥

eṣa tvām rāma rūpeṇa kālaḥ karṣati vānara ।
yena sma vidhavāḥ sarvāḥ kṛtā eka iṣuṇā raṇe ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४४ ॥
इमाः ताः तव राजेन्द्र वानर्यो अप्लवगाः तव । पादैः विकृष्टम् अध्वानम् आगताः किम् बुध्यसे ॥

imāḥ tāḥ tava rājendra vānaryo aplavagāḥ tava ।
pādaiḥ vikṛṣṭam adhvānam āgatāḥ kim na budhyase ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४५ ॥
तव इष्टा ननु चैव इमा भार्याः चन्द्र निभ आननाः । इदानीम् ईक्षसे कस्मात् सुग्रीवम् प्लवग ईश्वरम् ॥

tava iṣṭā nanu caiva imā bhāryāḥ candra nibha ānanāḥ ।
idānīm na īkṣase kasmāt sugrīvam plavaga īśvaram ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४६ ॥
एते हि सचिवा राजन् तार प्रभृतयः तव । पुर वासि जनः अयम् परिवार्य विषीदति ॥

ete hi sacivā rājan tāra prabhṛtayaḥ tava ।
pura vāsi janaḥ ca ayam parivārya viṣīdati ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४७ ॥
विसर्जय एनान् सचिवान् यथा उचितम् अरिन्दम । ततः क्रीडामहे सर्वा वनेषु मदनोत्कटाः ॥

visarjaya enān sacivān yathā ucitam arindama ।
tataḥ krīḍāmahe sarvā vaneṣu madanotkaṭāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४८ ॥
एवम् विलपतीम् ताराम् पति शोक परीवृताम् । उत्थापयन्ति स्म तदा वानर्यः शोक कर्शिताः ॥

evam vilapatīm tārām pati śoka parīvṛtām ।
utthāpayanti sma tadā vānaryaḥ śoka karśitāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ४९ ॥
सुग्रीवेण ततः सार्धम् अंगदः पितरम् रुदन् । चिताम् आरोपयामास शोकेन अभिप्लुत इन्द्रियः ॥

sugrīveṇa tataḥ sārdham aṁgadaḥ pitaram rudan ।
citām āropayāmāsa śokena abhipluta indriyaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ५० ॥
ततो अग्निम् विधिवत् दत्त्वा सो अपसव्यम् चकार ह । पितरम् दीर्घम् अध्वानम् प्रस्थितम् व्याकुल इन्द्रियः ॥

tato agnim vidhivat dattvā so apasavyam cakāra ha ।
pitaram dīrgham adhvānam prasthitam vyākula indriyaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ५१ ॥
संस्कृत्य वालिनम् तम् तु विधिवत् प्लवगर्षभाः । आजग्मुः उदकम् कर्तुम् नदीम् शुभ जलाम् शिवाम् ॥

saṁskṛtya vālinam tam tu vidhivat plavagarṣabhāḥ ।
ājagmuḥ udakam kartum nadīm śubha jalām śivām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ५२ ॥
ततः ते सहिताः तत्र हि सः अंगदम् स्थाप्य अग्रतः । सुग्रीव तारा सहिताः सिषिचुः वानरा जलम् ॥

tataḥ te sahitāḥ tatra hi saḥ aṁgadam sthāpya ca agrataḥ ।
sugrīva tārā sahitāḥ siṣicuḥ vānarā jalam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ५३ ॥
सुग्रीवेण एव दीनेन दीनो भूत्वा महाबलः । समान शोकः काकुत्स्थः प्रेत कार्याणि अकारयत् ॥

sugrīveṇa eva dīnena dīno bhūtvā mahābalaḥ ।
samāna śokaḥ kākutsthaḥ preta kāryāṇi akārayat ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ४ · २५ · ५४ ॥
ततो अथ तम् वालिनम् अग्र्य पौरुषम्प्रकाशम् इक्ष्वाकु वर इषुणा हतम् । प्रदीप्य दीप्त अग्नि सम ओजसम् तदास लक्ष्मणम् रामम् उपेयवान् हरिः ॥

tato atha tam vālinam agrya pauruṣamprakāśam ikṣvāku vara iṣuṇā hatam ।
pradīpya dīpta agni sama ojasam tadāsa lakṣmaṇam rāmam upeyavān hariḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.