वाल्मीकि रामायणम् · अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

सर्गः ५२ · ४४ श्लोकाःSarga 52 · 44 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ३ · ५२ · १ ॥
सा तु तारा अधिप मुखी रावणेन निरीक्ष्य तम् । गृध्र राजम् विनिहतम् विललाप सुदुःखिता ॥

sā tu tārā adhipa mukhī rāvaṇena nirīkṣya tam ।
gṛdhra rājam vinihatam vilalāpa suduḥkhitā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २ ॥
निमित्तम् लक्षणम् स्वप्नम् शकुनि स्वर दर्शनम् । अवश्यम् सुख दुःखेषु नराणाम् परिदृश्यते ॥

nimittam lakṣaṇam svapnam śakuni svara darśanam ।
avaśyam sukha duḥkheṣu narāṇām paridṛśyate ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३ ॥
नूनम् राम जानासि महत् व्यसनम् आत्मनः । धावन्ति नूनम् काकुत्स्थ मत् अर्थम् मृग पक्षिणः ॥

na nūnam rāma jānāsi mahat vyasanam ātmanaḥ ।
dhāvanti nūnam kākutstha mat artham mṛga pakṣiṇaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ४ ॥
अयम् हि कृपया राम माम् त्रातुम् इह संगतः । शेते विनिहतो भूमौ मम अभाग्यात् विहंगमः ॥

ayam hi kṛpayā rāma mām trātum iha saṁgataḥ ।
śete vinihato bhūmau mama abhāgyāt vihaṁgamaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ५ ॥
त्राहि माम् अद्य काकुत्स्थ लक्ष्मण इति वरांगना । सु संत्रस्ता समाक्रंदत् शृण्वताम् तु यथा अन्तिके ॥

trāhi mām adya kākutstha lakṣmaṇa iti varāṁganā ।
su saṁtrastā samākraṁdat śṛṇvatām tu yathā antike ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ६ ॥
ताम् क्लिष्ट माल्य आभरणाम् विलपन्तीम् अनाथवत् । अभ्यधावत वैदेहीम् रावणो राक्षस अधिपः ॥

tām kliṣṭa mālya ābharaṇām vilapantīm anāthavat ।
abhyadhāvata vaidehīm rāvaṇo rākṣasa adhipaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ७ ॥
ताम् लताम् इव वेष्टन्तीम् आलिंगन्तीम् महाद्रुमान् । मुंच मुंच इति बहुशः प्रवदन् राक्षस अधिपः ॥

tām latām iva veṣṭantīm āliṁgantīm mahādrumān ।
muṁca muṁca iti bahuśaḥ pravadan rākṣasa adhipaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ८ ॥
क्रोशन्तीम् राम राम इति रामेण रहिताम् वने । जीवित अन्ताय केशेषु जग्राह अन्तक संनिभः ॥

krośantīm rāma rāma iti rāmeṇa rahitām vane ।
jīvita antāya keśeṣu jagrāha antaka saṁnibhaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ९ ॥
प्रधर्षितायाम् वैदेह्याम् बभूव चरा अचरम् । जगत् सर्वम् अमर्यादम् तमसा अन्धेन संवृतम् ॥

pradharṣitāyām vaidehyām babhūva sa carā acaram ।
jagat sarvam amaryādam tamasā andhena saṁvṛtam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १० ॥
वाति मारुतः तत्र निष् प्रभो अभूत् दिवाकरः । दृष्ट्वा सीताम् परा मृष्टाम् देवो दिव्येन चक्षुषा ॥

na vāti mārutaḥ tatra niṣ prabho abhūt divākaraḥ ।
dṛṣṭvā sītām parā mṛṣṭām devo divyena cakṣuṣā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ११ ॥
कृतम् कार्यम् इति श्रीमान् व्याजहार पितामहः । प्रहृष्टा व्यथिताः आसन् सर्वे ते परम ऋषयः ॥

kṛtam kāryam iti śrīmān vyājahāra pitāmahaḥ ।
prahṛṣṭā vyathitāḥ ca āsan sarve te parama ṛṣayaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १२ ॥
दृष्ट्वा सीताम् परा मृष्टाम् दण्डकारण्य वासिनः । रावणस्य विनाशम् प्राप्तम् बुद्ध्वा यदृच्छया ॥

dṛṣṭvā sītām parā mṛṣṭām daṇḍakāraṇya vāsinaḥ ।
rāvaṇasya vināśam ca prāptam buddhvā yadṛcchayā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १३ ॥
तु ताम् राम राम इति रुदन्तीम् लक्ष्मण इति च । जगाम आदाय आकाशम् रावणो राक्षसेश्वर ॥

sa tu tām rāma rāma iti rudantīm lakṣmaṇa iti ca ।
jagāma ādāya ca ākāśam rāvaṇo rākṣaseśvara ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १४ ॥
तप्त आभरण वर्ण अन्गी पीत कौशेय वासनी । रराज राज पुत्री तु विद्युत् सौदामनी यथा ॥

tapta ābharaṇa varṇa angī pīta kauśeya vāsanī ।
rarāja rāja putrī tu vidyut saudāmanī yathā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १५ ॥
उद्धूतेन वस्त्रेण तस्याः पीतेन रावणः । अधिकम् परिबभ्राज गिरिः दीप इव अग्निना ॥

uddhūtena ca vastreṇa tasyāḥ pītena rāvaṇaḥ ।
adhikam paribabhrāja giriḥ dīpa iva agninā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १६ ॥
तस्याः परम कल्याण्याः ताम्राणि सुरभीणि च । पद्म पत्राणि वैदेह्या अभ्यकीर्यन्त रावणम् - यद्वा -- च्युतानि पद्म पत्राणि रावणम् समावाकिरन् - ॥

tasyāḥ parama kalyāṇyāḥ tāmrāṇi surabhīṇi ca ।
padma patrāṇi vaidehyā abhyakīryanta rāvaṇam - yadvā -- cyutāni padma patrāṇi rāvaṇam samāvākiran - ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १७ ॥
तस्याः कौशेयम् उद्धूतम् आकाशे कनक प्रभम् । बभौ आदित्य रागेण ताम्रम् अभ्रम् इव आतपे ॥

tasyāḥ kauśeyam uddhūtam ākāśe kanaka prabham ।
babhau ca āditya rāgeṇa tāmram abhram iva ātape ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १८ ॥
तस्याः तत् विमलम् - सु नसम् - वक्त्रम् आकाशे रावण अंक गम् । रराज विना रामम् विनालम् इव पंकजम् ॥

tasyāḥ tat vimalam - su nasam - vaktram ākāśe rāvaṇa aṁka gam ।
na rarāja vinā rāmam vinālam iva paṁkajam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · १९ ॥
बभूव जलदम् नीलम् भित्त्वा चन्द्र इव उदितः । सु ललाटम् सु केश अंतम् पद्म गर्भ आभम् अव्रणम् ॥

babhūva jaladam nīlam bhittvā candra iva uditaḥ ।
su lalāṭam su keśa aṁtam padma garbha ābham avraṇam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २० ॥
शुक्लैः सु विमलैर् दन्तैः प्रभावद्भिः अलंकृतम् । तस्याः सु नयनम् वक्त्रम् आकाशे रावण अंक गम् ॥

śuklaiḥ su vimalair dantaiḥ prabhāvadbhiḥ alaṁkṛtam ।
tasyāḥ su nayanam vaktram ākāśe rāvaṇa aṁka gam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २१ ॥
रुदितम् व्यपमृष्ट अस्रम् चन्द्रवत् प्रिय दर्शनम् । सु नासम् चारु ताम्र ओष्ठम् आकाषे हाटक प्रभम् ॥

ruditam vyapamṛṣṭa asram candravat priya darśanam ।
su nāsam cāru tāmra oṣṭham ākāṣe hāṭaka prabham ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २२ ॥
राक्षसेन्द्र समाधूतम् तस्याः तत् वदनम् शुभम् । शुशुभे विना रामम् दिवा चन्द्र इव उदितः ॥

rākṣasendra samādhūtam tasyāḥ tat vadanam śubham ।
śuśubhe na vinā rāmam divā candra iva uditaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २३ ॥
सा हेम वर्णा नील अंगम् मैथिली राक्षस अधिपम् । शुशुभे कांचनी कांची नीलम् मणिम् - गजम् - इव आश्रिता ॥

sā hema varṇā nīla aṁgam maithilī rākṣasa adhipam ।
śuśubhe kāṁcanī kāṁcī nīlam maṇim - gajam - iva āśritā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २४ ॥
सा पद्म पीता हेम आभा रावणम् जनक आत्मजा । विद्युत् घनम् इव आविश्य शुशुभे तप्त भूषणा ॥

sā padma pītā hema ābhā rāvaṇam janaka ātmajā ।
vidyut ghanam iva āviśya śuśubhe tapta bhūṣaṇā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २५ ॥
तस्या भूषण घोषेण वैदेह्या राक्षस अधिपः । बभूव विमलो नीलः सघोष इव तोयदः ॥

tasyā bhūṣaṇa ghoṣeṇa vaidehyā rākṣasa adhipaḥ ।
babhūva vimalo nīlaḥ saghoṣa iva toyadaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २६ ॥
उत्तम अंग च्युता तस्याः पुष्प वृष्टिः समन्ततः । सीताया ह्रियमाणायाः पपात धरणी तले ॥

uttama aṁga cyutā tasyāḥ puṣpa vṛṣṭiḥ samantataḥ ।
sītāyā hriyamāṇāyāḥ papāta dharaṇī tale ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २७ ॥
सा तु रावण वेगेन पुष्प वृष्टिः समन्ततः । समाधूता दशग्रीवम् पुनः एव अभ्यवर्तत ॥

sā tu rāvaṇa vegena puṣpa vṛṣṭiḥ samantataḥ ।
samādhūtā daśagrīvam punaḥ eva abhyavartata ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २८ ॥
अभ्यवर्तत पुष्पाणाम् धारा वैश्रवण अनुजम् । नक्षत्र माला विमला मेरुम् नगम् इव उन्नतम् ॥

abhyavartata puṣpāṇām dhārā vaiśravaṇa anujam ।
nakṣatra mālā vimalā merum nagam iva unnatam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · २९ ॥
चरणात् नूपुरम् भ्रष्टम् वैदेह्या रत्न भूषितम् । विद्युत् मण्डल संकाशम् पपात धरणी तले ॥

caraṇāt nūpuram bhraṣṭam vaidehyā ratna bhūṣitam ।
vidyut maṇḍala saṁkāśam papāta dharaṇī tale ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३० ॥
तरु प्रवाल रक्ता सा नील अंगम् राक्षस ईश्वरम् । प्राशोभयत वैदेही गजम् कक्ष्या इव कांचनी ॥

taru pravāla raktā sā nīla aṁgam rākṣasa īśvaram ।
prāśobhayata vaidehī gajam kakṣyā iva kāṁcanī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३१ ॥
ताम् महा उल्काम् इव आकाशे दीप्यमानाम् स्व तेजसा । जहार आकाशम् आविश्य सीताम् वैश्रवण अनुजः ॥

tām mahā ulkām iva ākāśe dīpyamānām sva tejasā ।
jahāra ākāśam āviśya sītām vaiśravaṇa anujaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३२ ॥
तस्याः तानि अग्नि वर्णानि भूषणानि मही तले । घोषाणि अवकीर्यन्त क्षीणाः तारा इव अंबरात् ॥

tasyāḥ tāni agni varṇāni bhūṣaṇāni mahī tale ।
sa ghoṣāṇi avakīryanta kṣīṇāḥ tārā iva aṁbarāt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३३ ॥
तस्याः स्तन अन्तरात् भ्रष्टो हारः तारा अधिप द्युतिः । वैदेह्या निपतन् भाति गंगा इव गगनात् च्युता ॥

tasyāḥ stana antarāt bhraṣṭo hāraḥ tārā adhipa dyutiḥ ।
vaidehyā nipatan bhāti gaṁgā iva gaganāt cyutā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३४ ॥
उत्पात वात अभिहता नाना द्विज गण आयुताः । मा भैः इति विधूत अग्रा व्याजह्रुः इव पादपाः ॥

utpāta vāta abhihatā nānā dvija gaṇa āyutāḥ ।
mā bhaiḥ iti vidhūta agrā vyājahruḥ iva pādapāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३५ ॥
नलिन्यो ध्वस्त कमलाः त्रस्त मीन जले चराः । सखीम् इव गत उत्साहाम् शोचन्ति इव स्म मैथिलीम् ॥

nalinyo dhvasta kamalāḥ trasta mīna jale carāḥ ।
sakhīm iva gata utsāhām śocanti iva sma maithilīm ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३६ ॥
समंतात् अभिसंपत्य सिंह व्याघ्र मृग द्विजाः । अन्वधावन् तदा रोषात् सीताम् छाया अनुगामिनः ॥

samaṁtāt abhisaṁpatya siṁha vyāghra mṛga dvijāḥ ।
anvadhāvan tadā roṣāt sītām chāyā anugāminaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३७ ॥
जल प्रपात अस्र मुखाः शृन्गैः उच्छ्रित बाहवः । सीतायाम् ह्रियमाणायाम् विक्रोशन्ति इव पर्वताः ॥

jala prapāta asra mukhāḥ śṛngaiḥ ucchrita bāhavaḥ ।
sītāyām hriyamāṇāyām vikrośanti iva parvatāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३८ ॥
ह्रियमाणाम् तु वैदेहीम् दृष्ट्वा दीनो दिवाकरः । प्रविध्वस्त प्रभः श्रीमान् आसीत् पाण्डुर मण्डलः ॥

hriyamāṇām tu vaidehīm dṛṣṭvā dīno divākaraḥ ।
pravidhvasta prabhaḥ śrīmān āsīt pāṇḍura maṇḍalaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ३९ ॥
अस्ति धर्मः कुतः सत्यम् आर्जवम् अनृशम्सता । यत्र रामस्य वैदेहीम् भार्याम् हरति रावणः ॥

na asti dharmaḥ kutaḥ satyam na ārjavam na anṛśamsatā ।
yatra rāmasya vaidehīm bhāryām harati rāvaṇaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ४० ॥
इति भूतानि सर्वाणि गणशः पर्यदेवयन् । वित्रस्तका दीन मुखा रुरुदुः मृग पोतकाः ॥

iti bhūtāni sarvāṇi gaṇaśaḥ paryadevayan ।
vitrastakā dīna mukhā ruruduḥ mṛga potakāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ४१ ॥
उद्वीक्ष्य उद्वीक्ष्य नयनैः अस्र पात आविल ईक्षणाः । सुप्रवेपित गात्राः बभूवुः वन देवताः ॥

udvīkṣya udvīkṣya nayanaiḥ asra pāta āvila īkṣaṇāḥ ।
supravepita gātrāḥ ca babhūvuḥ vana devatāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ४२ ॥
विक्रोशन्तीम् दृढम् सीताम् दृष्ट्वा दुःखम् तथा गताम् । ताम् तु लक्ष्मण राम इति क्रोशन्तीम् मधुर स्वराम् ॥

vikrośantīm dṛḍham sītām dṛṣṭvā duḥkham tathā gatām ।
tām tu lakṣmaṇa rāma iti krośantīm madhura svarām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ४३ ॥
अवेक्षमाणाम् बहुशो वैदेहीम् धरणी तलम् । ताम् आकुल केशान्ताम् विप्रमृष्ट विशेषकाम् । जहार आत्म विनाशाय दशग्रीवो मनस्विनाम् ॥

avekṣamāṇām bahuśo vaidehīm dharaṇī talam ।
sa tām ākula keśāntām vipramṛṣṭa viśeṣakām ।
jahāra ātma vināśāya daśagrīvo manasvinām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ५२ · ४४ ॥
ततः तु सा चारु दती शुचि स्मिताविना कृता बन्धु जनेन मैथिली । अपश्यती राघव लक्ष्मणाउ उभौविवर्ण वक्त्रा भय भार पीडिता ॥

tataḥ tu sā cāru datī śuci smitāvinā kṛtā bandhu janena maithilī ।
apaśyatī rāghava lakṣmaṇāu ubhauvivarṇa vaktrā bhaya bhāra pīḍitā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.