वाल्मीकि रामायणम् · अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

सर्गः ४७ · ५० श्लोकाःSarga 47 · 50 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ३ · ४७ · १ ॥
रावणेन तु वैदेही तदा पृष्टा जिहीर्षुणा । परिव्राजक रूपेण शशंस आत्मानम् आत्मना ॥

rāvaṇena tu vaidehī tadā pṛṣṭā jihīrṣuṇā ।
parivrājaka rūpeṇa śaśaṁsa ātmānam ātmanā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २ ॥
ब्राह्मणः अतिथिः एष अनुक्तो हि शपेत माम् । इति ध्यात्वा मुहूर्तम् तु सीता वचनम् अब्रवीत् ॥

brāhmaṇaḥ ca atithiḥ ca eṣa anukto hi śapeta mām ।
iti dhyātvā muhūrtam tu sītā vacanam abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३ ॥
दुहिता जनकस्य अहम् मैथिलस्य महात्मनः । सीता नाम्ना अस्मि भद्रम् ते रामस्य महिषी प्रिया ॥

duhitā janakasya aham maithilasya mahātmanaḥ ।
sītā nāmnā asmi bhadram te rāmasya mahiṣī priyā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४ ॥
उषित्वा द्वा दश समाः इक्ष्वाकूणाम् निवेशने । भुंजाना मानुषान् भोगान् सर्व काम समृद्धिनी ॥

uṣitvā dvā daśa samāḥ ikṣvākūṇām niveśane ।
bhuṁjānā mānuṣān bhogān sarva kāma samṛddhinī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ५ ॥
तत्र त्रयो दशे वर्षे राज अमंत्र्यत प्रभुः । अभिषेचयितुम् रामम् समेतो राज मन्त्रिभिः ॥

tatra trayo daśe varṣe rāja amaṁtryata prabhuḥ ।
abhiṣecayitum rāmam sameto rāja mantribhiḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ६ ॥
तस्मिन् संभ्रियमाणे तु राघवस्य अभिषेचने । कैकेयी नाम भर्तारम् मम आर्या याचते वरम् ॥

tasmin saṁbhriyamāṇe tu rāghavasya abhiṣecane ।
kaikeyī nāma bhartāram mama āryā yācate varam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ७ ॥
प्रतिगृह्य तु कैकेयी श्वशुरम् सुकृतेन मे । मम प्रव्राजनम् भर्तुर् भरतस्य अभिषेचनम् ॥

pratigṛhya tu kaikeyī śvaśuram sukṛtena me ।
mama pravrājanam bhartur bharatasya abhiṣecanam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ८ ॥
द्वौ अयाचत भर्तारम् सत्यसंधम् नृपोत्तमम् । अद्य भोक्ष्ये स्वप्स्ये पास्ये कदाचन ॥

dvau ayācata bhartāram satyasaṁdham nṛpottamam ।
na adya bhokṣye na ca svapsye na pāsye kadācana ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ९ ॥
एष मे जीवितस्य अन्तो रामो यदि अभिषिच्यते । इति ब्रुवाणाम् कैकेयीम् श्वशुरो मे पार्थिवः ॥

eṣa me jīvitasya anto rāmo yadi abhiṣicyate ।
iti bruvāṇām kaikeyīm śvaśuro me sa pārthivaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १० ॥
अयाचत अर्थैः अन्वर्थैः यांचाम् चकार सा । मम भर्ता महातेजा वयसा पंच विंशकः ॥

ayācata arthaiḥ anvarthaiḥ na ca yāṁcām cakāra sā ।
mama bhartā mahātejā vayasā paṁca viṁśakaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ११ ॥
अष्टा दश हि वर्षाणि मम जन्मनि गण्यते । राम इति प्रथितो लोके सत्यवान् शीलवान् शुचिः ॥

aṣṭā daśa hi varṣāṇi mama janmani gaṇyate ।
rāma iti prathito loke satyavān śīlavān śuciḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १२ ॥
विशालाक्षो महाबाहुः सर्व भूत हिते रतः । कामार्तः महाराजः पिता दशरथः स्वयम् ॥

viśālākṣo mahābāhuḥ sarva bhūta hite rataḥ ।
kāmārtaḥ ca mahārājaḥ pitā daśarathaḥ svayam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १३ ॥
कैकेय्याः प्रिय कामार्थम् तम् रामम् अभिषेचयत् । अभिषेकाय तु पितुः समीपम् रामम् आगतम् ॥

kaikeyyāḥ priya kāmārtham tam rāmam na abhiṣecayat ।
abhiṣekāya tu pituḥ samīpam rāmam āgatam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १४ ॥
कैकेयी मम भर्तारम् इति उवाच द्रुतम् वचः । तव पित्रा समाज्ञप्तम् मम इदम् शृणु राघव ॥

kaikeyī mama bhartāram iti uvāca drutam vacaḥ ।
tava pitrā samājñaptam mama idam śṛṇu rāghava ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १५ ॥
भरताय प्रदातव्यम् इदम् राज्यम् अकण्टकम् । त्वया तु खलु वस्तव्यम् नव वर्षाणि पंच च ॥

bharatāya pradātavyam idam rājyam akaṇṭakam ।
tvayā tu khalu vastavyam nava varṣāṇi paṁca ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १६ ॥
वने प्रव्रज काकुत्स्थ पितरम् मोचय अनृतात् । तथा इति उवाच ताम् रामः कैकेयीम् अकुतो भयः ॥

vane pravraja kākutstha pitaram mocaya anṛtāt ।
tathā iti uvāca tām rāmaḥ kaikeyīm akuto bhayaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १७ ॥
चकार तत् वचः तस्या मम भर्ता दृढ व्रतः । दद्यात् प्रतिगृह्णीयात् सत्यम् ब्रूयात् अनृतम् ॥

cakāra tat vacaḥ tasyā mama bhartā dṛḍha vrataḥ ।
dadyāt na pratigṛhṇīyāt satyam brūyāt na ca anṛtam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १८ ॥
एतत् ब्राह्मण रामस्य व्रतम् ध्रुवम् अनुत्तमम् । तस्य भ्राता तु वैमात्रो लक्ष्मणो नाम वीर्यवान् ॥

etat brāhmaṇa rāmasya vratam dhruvam anuttamam ।
tasya bhrātā tu vaimātro lakṣmaṇo nāma vīryavān ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · १९ ॥
रामस्य पुरुषव्याघ्रः सहायः समरे अरिहा । भ्राता लक्ष्मणो नाम धर्म चारी दृढ व्रतः ॥

rāmasya puruṣavyāghraḥ sahāyaḥ samare arihā ।
sa bhrātā lakṣmaṇo nāma dharma cārī dṛḍha vrataḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २० ॥
अन्वगच्छत् धनुष् पाणिः प्रव्रजंतम् मया सह । जटी तापस रूपेण मया सह सह अनुजः ॥

anvagacchat dhanuṣ pāṇiḥ pravrajaṁtam mayā saha ।
jaṭī tāpasa rūpeṇa mayā saha saha anujaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २१ ॥
प्रविष्टो दंडकारण्यम् धर्म नित्यो धृढ व्रतः । ते वयम् प्रच्युता राज्यात् कैकेय्याः तु कृते त्रयः ॥

praviṣṭo daṁḍakāraṇyam dharma nityo dhṛḍha vrataḥ ।
te vayam pracyutā rājyāt kaikeyyāḥ tu kṛte trayaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २२ ॥
विचराम द्विज श्रेष्ठ वनम् गंभीरम् ओजसा । समाश्वस मुहूर्तम् तु शक्यम् वस्तुम् इह त्वया ॥

vicarāma dvija śreṣṭha vanam gaṁbhīram ojasā ।
samāśvasa muhūrtam tu śakyam vastum iha tvayā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २३ ॥
आगमिष्यति मे भर्ता वन्यम् आदाय पुष्कलम् । रुरून् गोधान् वराहान् हत्वा आदाय अमिषान् बहु ॥

āgamiṣyati me bhartā vanyam ādāya puṣkalam ।
rurūn godhān varāhān ca hatvā ādāya amiṣān bahu ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २४ ॥
सः त्वम् नाम गोत्रम् कुलम् आचक्ष्व तत्त्वतः । एकः दण्डकारण्ये किम् अर्थम् चरसि द्विज ॥

saḥ tvam nāma ca gotram ca kulam ācakṣva tattvataḥ ।
ekaḥ ca daṇḍakāraṇye kim artham carasi dvija ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २५ ॥
एवम् ब्रुवत्याम् सीतायाम् राम पत्नीआम् महाबलः । प्रत्युवाच उत्तरम् तीव्रम् रावणो राक्षसाधिपः ॥

evam bruvatyām sītāyām rāma patnīām mahābalaḥ ।
pratyuvāca uttaram tīvram rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २६ ॥
येन वित्रासिता लोकाः देव असुर मानुषा । अहम् सः रावणो नाम सीते रक्षो गण ईश्वरः ॥

yena vitrāsitā lokāḥ sa deva asura mānuṣā ।
aham saḥ rāvaṇo nāma sīte rakṣo gaṇa īśvaraḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २७ ॥
त्वाम् तु कांचन वर्ण आभाम् दृष्ट्वा कौशेय वासिनीम् । रतिम् स्वकेषु दारेषु अधिगच्छामि अनिन्दिते ॥

tvām tu kāṁcana varṇa ābhām dṛṣṭvā kauśeya vāsinīm ।
ratim svakeṣu dāreṣu na adhigacchāmi anindite ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २८ ॥
बह्वीनाम् उत्तम स्त्रीणाम् आहृतानाम् इतः ततः । सर्वासाम् एव भद्रम् ते मम अग्र महिषी भव ॥

bahvīnām uttama strīṇām āhṛtānām itaḥ tataḥ ।
sarvāsām eva bhadram te mama agra mahiṣī bhava ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · २९ ॥
लंका नाम समुद्रस्य मध्ये मम महापुरी । सागरेण परिक्षिप्ता निविष्टा गिरि मूर्धनि ॥

laṁkā nāma samudrasya madhye mama mahāpurī ।
sāgareṇa parikṣiptā niviṣṭā giri mūrdhani ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३० ॥
तत्र सीते मया सार्धम् वनेषु विचरिष्यसि । अस्य वन वासस्य स्पृहयिष्यसि भामिनि ॥

tatra sīte mayā sārdham vaneṣu vicariṣyasi ।
na ca asya vana vāsasya spṛhayiṣyasi bhāmini ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३१ ॥
पंच दास्यः सहस्राणि सर्व आभरण भूषिताः । सीते परिचरिष्यन्ति भार्या भवसि मे यदि ॥

paṁca dāsyaḥ sahasrāṇi sarva ābharaṇa bhūṣitāḥ ।
sīte paricariṣyanti bhāryā bhavasi me yadi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३२ ॥
रावणेन एवम् उक्ता तु कुपिता जनक आत्मजा । प्रत्युवाच अनवद्यांगी तम् अनादृत्य राक्षसम् ॥

rāvaṇena evam uktā tu kupitā janaka ātmajā ।
pratyuvāca anavadyāṁgī tam anādṛtya rākṣasam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३३ ॥
महा गिरिम् इव अकंप्यम् महेन्द्र सदृशम् पतिम् । महा उदधिम् इव अक्षोभ्यम् अहम् रामम् अनुव्रता ॥

mahā girim iva akaṁpyam mahendra sadṛśam patim ।
mahā udadhim iva akṣobhyam aham rāmam anuvratā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३४ ॥
सर्व लक्षण संपन्नम् न्यग्रोध परि मण्डलम् । सत्य संधम् महाभागम् रामम् अनुव्रता ॥

sarva lakṣaṇa saṁpannam nyagrodha pari maṇḍalam ।
satya saṁdham mahābhāgam rāmam anuvratā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३५ ॥
महाबाहुम् महोरस्कम् सिंह विक्रांत गामिनम् । नृसिंहम् सिंह संकाशम् अहम् रामम् अनुव्रता ॥

mahābāhum mahoraskam siṁha vikrāṁta gāminam ।
nṛsiṁham siṁha saṁkāśam aham rāmam anuvratā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३६ ॥
पूर्ण चन्द्र आननम् वीरम् राज वत्सम् जितेन्द्रियम् । पृथु कीर्तिम् महाबाहुम् अहम् रामम् अनुव्रता ॥

pūrṇa candra ānanam vīram rāja vatsam jitendriyam ।
pṛthu kīrtim mahābāhum aham rāmam anuvratā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३७ ॥
त्वम् पुनः जंबुकः सिंहीम् माम् इह इच्छसि दुर्लभाम् । अहम् शक्या त्वया स्प्रष्टुम् आदित्यस्य प्रभा यथा ॥

tvam punaḥ jaṁbukaḥ siṁhīm mām iha icchasi durlabhām ।
na aham śakyā tvayā spraṣṭum ādityasya prabhā yathā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३८ ॥
पादपान् कांचनान् नूनम् बहून् पश्यसि मंदभाक् । राघवस्य प्रियाम् भार्याम् यः त्वम् इच्छसि राक्षस ॥

pādapān kāṁcanān nūnam bahūn paśyasi maṁdabhāk ।
rāghavasya priyām bhāryām yaḥ tvam icchasi rākṣasa ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ३९ ॥
क्षुधितस्य सिंहस्य मृग शत्रोः तरस्विनः । आशी विषस्य वदनात् दम्ष्ट्राम् आदातुम् इच्छसि ॥

kṣudhitasya ca siṁhasya mṛga śatroḥ tarasvinaḥ ।
āśī viṣasya vadanāt damṣṭrām ādātum icchasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४० ॥
मंदरम् पर्वत श्रेष्ठम् पाणिना हर्तुम् इच्छसि । काल कूटम् विषम् पीत्वा स्वस्तिमान् गंतुम् इच्छसि ॥

maṁdaram parvata śreṣṭham pāṇinā hartum icchasi ।
kāla kūṭam viṣam pītvā svastimān gaṁtum icchasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४१ ॥
अक्षि सूच्या प्रमृजसि जिह्वया लेढि क्षुरम् । राघवस्य प्रियाम् भार्याम् अधिगंतुम् त्वम् इच्छसि ॥

akṣi sūcyā pramṛjasi jihvayā leḍhi ca kṣuram ।
rāghavasya priyām bhāryām adhigaṁtum tvam icchasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४२ ॥
अवसज्य शिलाम् कण्ठे समुद्रम् तर्तुम् इच्छसि । सूर्या चन्द्रमसौ उभौ प्राणिभ्याम् हर्तुम् इच्छसि ॥

avasajya śilām kaṇṭhe samudram tartum icchasi ।
sūryā candramasau ca ubhau prāṇibhyām hartum icchasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४३ ॥
यो रामस्य प्रियाम् भार्याम् प्रधर्षयितुम् इच्छसि । अग्निम् प्रज्वलितम् दृष्ट्वा वस्त्रेण आहर्तुम् इच्छसि ॥

yo rāmasya priyām bhāryām pradharṣayitum icchasi ।
agnim prajvalitam dṛṣṭvā vastreṇa āhartum icchasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४४ ॥
कल्याण वृत्ताम् यो भार्याम् रामस्य हर्तुम् इच्छसि । अयो मुखानाम् शूलानाम् अग्रे चरितुम् इच्छसि । रामस्य सदृशीम् भार्याम् यो अधिगंतुम् त्वम् इच्छसि ॥

kalyāṇa vṛttām yo bhāryām rāmasya hartum icchasi ।
ayo mukhānām śūlānām agre caritum icchasi ।
rāmasya sadṛśīm bhāryām yo adhigaṁtum tvam icchasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४५ ॥
यद् अंतरम् सिंह शृगालयोः वनेयद् अंतरम् स्यन्दनिका समुद्रयोः । सुर अग्र्य सौवीरकयोः यद् अंतरम्तद् अंतरम् दाशरथेः तव एव च ॥

yad aṁtaram siṁha śṛgālayoḥ vaneyad aṁtaram syandanikā samudrayoḥ ।
sura agrya sauvīrakayoḥ yad aṁtaramtad aṁtaram dāśaratheḥ tava eva ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४६ ॥
यद् अंतरम् कांचन सीस लोहयोःयद् अंतरम् चन्दन वारि पंकयोः । यद् अंतरम् हस्ति बिडालयोः वनेतद् अंतरम् दशरथेः तव एव च ॥

yad aṁtaram kāṁcana sīsa lohayoḥyad aṁtaram candana vāri paṁkayoḥ ।
yad aṁtaram hasti biḍālayoḥ vanetad aṁtaram daśaratheḥ tava eva ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४७ ॥
यद् अंतरम् वायस वैनतेययोःयद् अंतरम् मद्गु मयूरयोः अपि । यद् अंतरम् हंस गृध्रयोः वनेतद् अंतरम् दाशरथेः तव एव च ॥

yad aṁtaram vāyasa vainateyayoḥyad aṁtaram madgu mayūrayoḥ api ।
yad aṁtaram haṁsa gṛdhrayoḥ vanetad aṁtaram dāśaratheḥ tava eva ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४८ ॥
तस्मिन् सहस्राक्ष सम प्रभावेरामे स्थिते कार्मुक बाण पाणौ । हृता अपि ते अहम् जराम् गमिष्येवज्रम् यथा मक्षिकया अवगीर्णम् ॥

tasmin sahasrākṣa sama prabhāverāme sthite kārmuka bāṇa pāṇau ।
hṛtā api te aham na jarām gamiṣyevajram yathā makṣikayā avagīrṇam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ४९ ॥
इति इव तत् वाक्यम् अदुष्ट भावासुदुष्टम् उक्त्वा रजनी चरम् तम् । गात्र प्रकंपात् व्यथिता बभूववात उद्धता सा कदली इव तन्वी ॥

iti iva tat vākyam aduṣṭa bhāvāsuduṣṭam uktvā rajanī caram tam ।
gātra prakaṁpāt vyathitā babhūvavāta uddhatā sā kadalī iva tanvī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · ४७ · ५० ॥
ताम् वेपमानाम् उपलक्ष्य सीताम्स रावणो मृत्यु सम प्रभावः । कुलम् बलम् नाम कर्म आत्मनःसमाचचक्षे भय कारण अर्थम् ॥

tām vepamānām upalakṣya sītāmsa rāvaṇo mṛtyu sama prabhāvaḥ ।
kulam balam nāma ca karma ca ātmanaḥsamācacakṣe bhaya kāraṇa artham ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.