वाल्मीकि रामायणम् · अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

सर्गः २१ · २२ श्लोकाःSarga 21 · 22 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ३ · २१ · १ ॥
पुनः पतिताम् दृष्ट्वा क्रोधात् शूर्पणखाम् खरः । उवाच व्यक्तता वाचा ताम् अनर्थ अर्थम् आगताम् ॥

sa punaḥ patitām dṛṣṭvā krodhāt śūrpaṇakhām kharaḥ ।
uvāca vyaktatā vācā tām anartha artham āgatām ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · २ ॥
मया तु इदानीम् शूराः ते राक्षसा पिशित अशनाः । त्वत् प्रियार्थम् विनिर्दिष्टाः किम् अर्थम् रुद्यते पुनः ॥

mayā tu idānīm śūrāḥ te rākṣasā piśita aśanāḥ ।
tvat priyārtham vinirdiṣṭāḥ kim artham rudyate punaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ३ ॥
भक्ताः चैव अनुरक्ताः हिताः मम नित्यशः । हन्यमाना अपि हन्यन्ते कुर्युः वचो मम ॥

bhaktāḥ caiva anuraktāḥ ca hitāḥ ca mama nityaśaḥ ।
hanyamānā api na hanyante na na kuryuḥ vaco mama ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ४ ॥
किम् एतत् श्रोतुम् इच्छामि कारणम् यत् कृते पुनः । हा नाथ इति विनर्दन्ती सर्पवत् चेष्टसे क्षितौ ॥

kim etat śrotum icchāmi kāraṇam yat kṛte punaḥ ।
hā nātha iti vinardantī sarpavat ceṣṭase kṣitau ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ५ ॥
अनाथ वत् विलपसि किम् नु नाथे मयि स्थिते । उत्तिष्ठोत्तिष्ठ मा मैवम् वैक्लव्यम् त्यज्यताम् इति ॥

anātha vat vilapasi kim nu nāthe mayi sthite ।
uttiṣṭhottiṣṭha mā maivam vaiklavyam tyajyatām iti ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ६ ॥
इति एवम् उक्ता दुर्धर्षा खरेण परिसान्त्विता । विमृज्य नयने अस्रे खरम् भ्रातरम् अब्रवीत् ॥

iti evam uktā durdharṣā khareṇa parisāntvitā ।
vimṛjya nayane sa asre kharam bhrātaram abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ७ ॥
अस्मि इदानीम् अहम् प्रप्ता हत श्रवण नासिका । शोणित ओघ परिक्लिन्ना त्वया परिसमन्विता ॥

asmi idānīm aham praptā hata śravaṇa nāsikā ।
śoṇita ogha pariklinnā tvayā ca parisamanvitā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ८ ॥
प्रेषिताः त्वया शूरा राक्षसाः ते चतुर् दश । निहन्तुम् राघवम् घोराम् मत् प्रियार्थम् लक्ष्मणम् ॥

preṣitāḥ ca tvayā śūrā rākṣasāḥ te catur daśa ।
nihantum rāghavam ghorām mat priyārtham sa lakṣmaṇam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ९ ॥
ते तु रामेण सामर्षाः शूल पट्टिस पाणयः । समरे निहताः सर्वे सायकैः मर्म भेदिभिः ॥

te tu rāmeṇa sāmarṣāḥ śūla paṭṭisa pāṇayaḥ ।
samare nihatāḥ sarve sāyakaiḥ marma bhedibhiḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १० ॥
तान् भूमौ पतितान् दृष्ट्वा क्षणेन एव महाजवान् । रामस्य महत् कर्म महान् त्रासो अभवन् मम ॥

tān bhūmau patitān dṛṣṭvā kṣaṇena eva mahājavān ।
rāmasya ca mahat karma mahān trāso abhavan mama ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · ११ ॥
सा अस्मि भीता समुद्विग्ना विषण्णा निशाचर । शरणम् त्वाम् पुनः प्राप्ता सर्वतो भय दर्शिनी ॥

sā asmi bhītā samudvignā viṣaṇṇā ca niśācara ।
śaraṇam tvām punaḥ prāptā sarvato bhaya darśinī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १२ ॥
विषाद नक्र अध्युषिते परित्रास ऊर्मि मालिनि । किम् माम् त्रायसे मग्नाम् विपुले शोक सागरे ॥

viṣāda nakra adhyuṣite paritrāsa ūrmi mālini ।
kim mām na trāyase magnām vipule śoka sāgare ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १३ ॥
एते निहता भूमौ रामेण निशितैः शरैः । ये मे पदवीम् प्राप्ता राक्षसाः पिशित अशनाः ॥

ete ca nihatā bhūmau rāmeṇa niśitaiḥ śaraiḥ ।
ye ca me padavīm prāptā rākṣasāḥ piśita aśanāḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १४ ॥
मयि ते यदि अनुक्रोशो यदि रक्षःसु तेषु च । रामेण यदि शक्तिः ते तेजो वा अस्ति निशा चर ॥

mayi te yadi anukrośo yadi rakṣaḥsu teṣu ca ।
rāmeṇa yadi śaktiḥ te tejo vā asti niśā cara ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १५ ॥
दण्डकारण्य निलयम् जहि राक्षस कण्टकम् । यदि रामम् अमित्रघ्नम् त्वम् अद्य वधिष्यसि ॥

daṇḍakāraṇya nilayam jahi rākṣasa kaṇṭakam ।
yadi rāmam amitraghnam na tvam adya vadhiṣyasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १६ ॥
तव चैव अग्रतः प्राणान् त्यक्ष्यामि निरपत्रपा । बुद्ध्या अहम् अनुपश्यामि त्वम् रामस्य संयुगे ॥

tava caiva agrataḥ prāṇān tyakṣyāmi nirapatrapā ।
buddhyā aham anupaśyāmi na tvam rāmasya saṁyuge ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १७ ॥
स्थातुम् प्रति मुखे शक्तः बलो अपि महा रणे । शूरमानी शूरः त्वम् मिथ्या आरोपित विक्रमः ॥

sthātum prati mukhe śaktaḥ sa balo api mahā raṇe ।
śūramānī na śūraḥ tvam mithyā āropita vikramaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १८ ॥
अपयाहि जन स्थानात् त्वरितः सह बान्धवः । जहि त्वम् समरे मूढान् यथा तु कुलपांसन ॥

apayāhi jana sthānāt tvaritaḥ saha bāndhavaḥ ।
jahi tvam samare mūḍhān yathā tu kulapāṁsana ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · १९ ॥
मानुषौ तौ शक्नोषि हन्तुम् वै राम लक्ष्मणौ । निःसत्त्वस्य अल्प वीर्यस्य वासः ते कीदृशः तु इह ॥

mānuṣau tau na śaknoṣi hantum vai rāma lakṣmaṇau ।
niḥsattvasya alpa vīryasya vāsaḥ te kīdṛśaḥ tu iha ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · २० ॥
राम तेजो अभिभूतो हि त्वम् क्षिप्रम् विनशिष्यसि । हि तेजः समायुक्तो रामो दशरथात्मजः ॥

rāma tejo abhibhūto hi tvam kṣipram vinaśiṣyasi ।
sa hi tejaḥ samāyukto rāmo daśarathātmajaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · २१ ॥
भ्राता अस्य महा वीर्यो येन अस्मि विरूपिता । एवम् विलाप्य बहुशो राक्ष्सी प्रदरोदरी ॥

bhrātā ca asya mahā vīryo yena ca asmi virūpitā ।
evam vilāpya bahuśo rākṣsī pradarodarī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · २१ · २२ ॥
भ्रातुः समीपे शोक आर्ता नष्ट संज्ञा बभूव ह । कराभ्याम् उदरम् हत्वा रुरोद भृश दुःखिता ॥

bhrātuḥ samīpe śoka ārtā naṣṭa saṁjñā babhūva ha ।
karābhyām udaram hatvā ruroda bhṛśa duḥkhitā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.