वाल्मीकि रामायणम् · अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

सर्गः १८ · २६ श्लोकाःSarga 18 · 26 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ३ · १८ · १ ॥
ताम् तु शूर्पणखाम् रामः काम पाश अवपाशिताम् । स्वच्छया श्लक्ष्णया वाचा स्मित पूर्वम् अथ अब्रवीत् ॥

tām tu śūrpaṇakhām rāmaḥ kāma pāśa avapāśitām ।
svacchayā ślakṣṇayā vācā smita pūrvam atha abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २ ॥
कृत दारो अस्मि भवति भार्या इयम् दयिता मम । त्वत् विधानाम् तु नारीणाम् सुदुःखा ससपत्नता ॥

kṛta dāro asmi bhavati bhāryā iyam dayitā mama ।
tvat vidhānām tu nārīṇām suduḥkhā sasapatnatā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ३ ॥
अनुजः तु एष मे भ्राता शीलवान् प्रिय दर्शनः । श्रीमान् अकृत दारः लक्ष्मणो नाम वीर्यवान् ॥

anujaḥ tu eṣa me bhrātā śīlavān priya darśanaḥ ।
śrīmān akṛta dāraḥ ca lakṣmaṇo nāma vīryavān ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ४ ॥
अपूर्वी भार्यया अर्थी तरुणः प्रिय दर्शनः । अनुरूपः ते भर्ता रूपस्य अस्य भविष्यति ॥

apūrvī bhāryayā ca arthī taruṇaḥ priya darśanaḥ ।
anurūpaḥ ca te bhartā rūpasya asya bhaviṣyati ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ५ ॥
एनम् भज विशालाक्षि भर्तारम् भ्रातरम् मम । असपत्ना वरारोहे मेरुम् अर्क प्रभा यथा ॥

enam bhaja viśālākṣi bhartāram bhrātaram mama ।
asapatnā varārohe merum arka prabhā yathā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ६ ॥
इति रामेण सा प्रोक्ता राक्षसी काम मोहिता । विसृज्य रामम् सहसा ततो लक्ष्मणम् अब्रवीत् ॥

iti rāmeṇa sā proktā rākṣasī kāma mohitā ।
visṛjya rāmam sahasā tato lakṣmaṇam abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ७ ॥
अस्य रूपस्य ते युक्ता भार्या अहम् वरवर्णिनी । मया सह सुखम् सर्वान् दण्डकान् विचरिष्यसि ॥

asya rūpasya te yuktā bhāryā aham varavarṇinī ।
mayā saha sukham sarvān daṇḍakān vicariṣyasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ८ ॥
एवम् उक्तः तु सौमित्री राक्षस्या वाक्य कोविदः । ततः शूर्पणखीम् स्मित्वा लक्ष्मणो युक्तम् अब्रवीत् ॥

evam uktaḥ tu saumitrī rākṣasyā vākya kovidaḥ ।
tataḥ śūrpaṇakhīm smitvā lakṣmaṇo yuktam abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ९ ॥
कथम् दासस्य मे दासी भार्या भवितुम् इच्छसि । सो अहम् आर्येण परवान् भ्रात्रा कमल वर्णिनी ॥

katham dāsasya me dāsī bhāryā bhavitum icchasi ।
so aham āryeṇa paravān bhrātrā kamala varṇinī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १० ॥
समृद्ध अर्थस्य सिद्धार्था मुदित अमल वर्णिनी । आर्यस्य त्वम् विशालाक्षि भार्या भव यवीयसी ॥

samṛddha arthasya siddhārthā mudita amala varṇinī ।
āryasya tvam viśālākṣi bhāryā bhava yavīyasī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · ११ ॥
एनाम् विरूपाम् असतीम् करालाम् निर्णत उदरीम् । भार्याम् वृद्धाम् परित्यज्य त्वाम् एव एष भजिष्यति ॥

enām virūpām asatīm karālām nirṇata udarīm ।
bhāryām vṛddhām parityajya tvām eva eṣa bhajiṣyati ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १२ ॥
को हि रूपम् इदम् श्रेष्ठम् संत्यज्य वरवर्णिनि । मानुषेषु वरारोहे कुर्यात् भावम् विचक्षणः ॥

ko hi rūpam idam śreṣṭham saṁtyajya varavarṇini ।
mānuṣeṣu varārohe kuryāt bhāvam vicakṣaṇaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १३ ॥
इति सा लक्ष्मणेन उक्ता कराला निर्णतोदरी । मन्यते तत् वचः सत्यम् परिहास अविचक्षणा ॥

iti sā lakṣmaṇena uktā karālā nirṇatodarī ।
manyate tat vacaḥ satyam parihāsa avicakṣaṇā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १४ ॥
सा रामम् पर्णशालायाम् उपविष्टम् परंतपम् । सीतया सह दुर्धर्षम् अब्रवीत् काम मोहिता ॥

sā rāmam parṇaśālāyām upaviṣṭam paraṁtapam ।
sītayā saha durdharṣam abravīt kāma mohitā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १५ ॥
इमाम् विरूपाम् असतीम् करालाम् निर्णतोदरीम् । वृद्धाम् भार्याम् अवष्टभ्य माम् त्वम् बहु मन्यसे ॥

imām virūpām asatīm karālām nirṇatodarīm ।
vṛddhām bhāryām avaṣṭabhya na mām tvam bahu manyase ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १६ ॥
अद्य इमाम् भक्षयिष्यामि पश्यतः तव मानुषीम् । त्वया सह चरिष्यामि निःसपत्ना यथा सुखम् ॥

adya imām bhakṣayiṣyāmi paśyataḥ tava mānuṣīm ।
tvayā saha cariṣyāmi niḥsapatnā yathā sukham ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १७ ॥
इति उक्त्वा मृगशावाक्षीम् अलात सदृश ईक्षणा । अभ्यधावत् सुसंक्रुद्धा महा उल्का रोहिणीम् इव ॥

iti uktvā mṛgaśāvākṣīm alāta sadṛśa īkṣaṇā ।
abhyadhāvat susaṁkruddhā mahā ulkā rohiṇīm iva ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १८ ॥
ताम् मृत्यु पाश प्रतिमाम् आपतंतीम् महाबलः । विगृह्य रामः कुपितः ततो लक्ष्मणम् अब्रवीत् ॥

tām mṛtyu pāśa pratimām āpataṁtīm mahābalaḥ ।
vigṛhya rāmaḥ kupitaḥ tato lakṣmaṇam abravīt ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · १९ ॥
क्रूरैः अनार्यैः सौमित्रे परिहासः कथंचन । कार्यः पश्य वैदेहीम् कथंचित् सौम्य जीवतीम् ॥

krūraiḥ anāryaiḥ saumitre parihāsaḥ kathaṁcana ।
na kāryaḥ paśya vaidehīm kathaṁcit saumya jīvatīm ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २० ॥
इमाम् विरूपाम् असतीम् अतिमत्ताम् महोदरीम् । राक्षसीम् पुरुषव्याघ्र विरूपयितुम् अर्हसि ॥

imām virūpām asatīm atimattām mahodarīm ।
rākṣasīm puruṣavyāghra virūpayitum arhasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २१ ॥
इति उक्तो लक्ष्मणः तस्याः क्रुद्धो रामस्य पश्यतः । उद्धृत्य खड्गम् चिच्छेद कर्ण नासम् महाबलः ॥

iti ukto lakṣmaṇaḥ tasyāḥ kruddho rāmasya paśyataḥ ।
uddhṛtya khaḍgam ciccheda karṇa nāsam mahābalaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २२ ॥
निकृत्त कर्ण नासा तु विस्वरम् सा विनद्य च । यथा आगतम् प्रदुद्राव घोरा शूर्पणखा वनम् ॥

nikṛtta karṇa nāsā tu visvaram sā vinadya ca ।
yathā āgatam pradudrāva ghorā śūrpaṇakhā vanam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २३ ॥
सा विरूपा महाघोरा राक्षसी शोणित उक्षिता । ननाद विविधान् नादान् यथा प्रावृषि तोयदः ॥

sā virūpā mahāghorā rākṣasī śoṇita ukṣitā ।
nanāda vividhān nādān yathā prāvṛṣi toyadaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २४ ॥
सा विक्षरंती रुधिरम् बहुधा घोर दर्शना । प्रगृह्य बाहू गर्जन्ती प्रविवेश महावनम् ॥

sā vikṣaraṁtī rudhiram bahudhā ghora darśanā ।
pragṛhya bāhū garjantī praviveśa mahāvanam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २५ ॥
ततः तु सा राक्षस संघ सम्वृतम् खरम् जन स्थान गतम् विरूपिता । उपेत्य तम् भ्रातरम् उग्र तेजसम् पपात भूमौ गगनाद् यथा अशनिः ॥

tataḥ tu sā rākṣasa saṁgha samvṛtam kharam jana sthāna gatam virūpitā ।
upetya tam bhrātaram ugra tejasam papāta bhūmau gaganād yathā aśaniḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १८ · २६ ॥
ततः सभार्यम् भय मोह मूर्चिता सलक्ष्मणम् राघवम् आगतम् वनम् । विरूपणम् आत्मनि शोणित उक्षिता शशम्स सर्वम् भगिनी खरस्य सा ॥

tataḥ sabhāryam bhaya moha mūrcitā salakṣmaṇam rāghavam āgatam vanam ।
virūpaṇam ca ātmani śoṇita ukṣitā śaśamsa sarvam bhaginī kharasya sā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.