वाल्मीकि रामायणम् · अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

अरण्यकाण्डम्Araṇya Kāṇḍa

सर्गः १३ · २५ श्लोकाःSarga 13 · 25 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ ३ · १३ · १ ॥
राम प्रीतो अस्मि भद्रम् ते परितुष्टो अस्मि लक्ष्मण । अभिवादयितुम् यन् माम् प्राप्तौ स्थः सह सीतया ॥

rāma prīto asmi bhadram te parituṣṭo asmi lakṣmaṇa ।
abhivādayitum yan mām prāptau sthaḥ saha sītayā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २ ॥
अध्व श्रमेण वाम् खेदो बाधते प्रचुर श्रमः । व्यक्तम् उत्कण्ठते वा अपि मैथिली जनक आत्मजा ॥

adhva śrameṇa vām khedo bādhate pracura śramaḥ ।
vyaktam utkaṇṭhate vā api maithilī janaka ātmajā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ३ ॥
एषा सुकुमारी खेदैः विमानिता । प्राअज्य दोषम् वनम् प्रप्ता भर्तृ स्नेह प्रचोदिता ॥

eṣā ca sukumārī ca khedaiḥ ca na vimānitā ।
prāajya doṣam vanam praptā bhartṛ sneha pracoditā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ४ ॥
यथा एषा रमते राम इह सीता तथा कुरु । दुष्करम् कृतवती एषा वने त्वाम् अभिगच्छती ॥

yathā eṣā ramate rāma iha sītā tathā kuru ।
duṣkaram kṛtavatī eṣā vane tvām abhigacchatī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ५ ॥
एषा हि प्रकृतिः स्त्रीणाम् आसृष्टे रघुनंदन । समस्थम् अनुरंजंते विषमस्थम् त्यजन्ति च ॥

eṣā hi prakṛtiḥ strīṇām āsṛṣṭe raghunaṁdana ।
samastham anuraṁjaṁte viṣamastham tyajanti ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ६ ॥
शत ह्रदानाम् लोलत्वम् शस्त्राणाम् तीक्ष्णताम् तथा । गरुड अनिलयोः शैघ्र्यम् अनुगच्छन्ति योषितः ॥

śata hradānām lolatvam śastrāṇām tīkṣṇatām tathā ।
garuḍa anilayoḥ śaighryam anugacchanti yoṣitaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ७ ॥
इयम् तु भवतो भार्या दोषैर् एतैर् विवर्जिताः । श्लाघ्या व्यपदेश्या यथा देवी हि अरुन्धती ॥

iyam tu bhavato bhāryā doṣair etair vivarjitāḥ ।
ślāghyā ca vyapadeśyā ca yathā devī hi arundhatī ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ८ ॥
अलंकृतो अयम् देशः यत्र सौमित्रिणा सह । वैदेह्या अनया राम वत्स्यसि त्वम् अरिंदम ॥

alaṁkṛto ayam deśaḥ ca yatra saumitriṇā saha ।
vaidehyā ca anayā rāma vatsyasi tvam ariṁdama ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ९ ॥
एवम् उक्तः तु मुनिना राघवः संयत अंजलिः । उवाच प्रश्रितम् वाक्यम् ऋषिम् दीप्तम् इव अनलम् ॥

evam uktaḥ tu muninā rāghavaḥ saṁyata aṁjaliḥ ।
uvāca praśritam vākyam ṛṣim dīptam iva analam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १० ॥
धन्योस्मि अनुगृहीतोस्मि यस्य मे मुनि पुंगवः । गुणैः सभ्रातृ भार्यस्य गुरुः नः परितुष्यति ॥

dhanyosmi anugṛhītosmi yasya me muni puṁgavaḥ ।
guṇaiḥ sabhrātṛ bhāryasya guruḥ naḥ parituṣyati ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · ११ ॥
किन्तु व्यादिश मे देशम् उदकम् बहु काननम् । यत्र आश्रम पदम् कृत्वा वसेयम् निरतः सुखम् ॥

kintu vyādiśa me deśam sa udakam bahu kānanam ।
yatra āśrama padam kṛtvā vaseyam nirataḥ sukham ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १२ ॥
ततो अब्रवीत् मुनि श्रेष्ठः श्रुत्वा रामस्य भाषितम् । ध्यात्वा मुहूर्तम् धर्मात्मा धीरो धीरतरम् वचः ॥

tato abravīt muni śreṣṭhaḥ śrutvā rāmasya bhāṣitam ।
dhyātvā muhūrtam dharmātmā dhīro dhīrataram vacaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १३ ॥
इतो द्वि योजने तात बहु मूल फल उदकः । देशो बहु मृगः श्रीमान् पंचवटि अभिविश्रुतः ॥

ito dvi yojane tāta bahu mūla phala udakaḥ ।
deśo bahu mṛgaḥ śrīmān paṁcavaṭi abhiviśrutaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १४ ॥
तत्र गत्वा आश्रम पदम् कृत्वा सौमित्रिणा सह । रमस्व त्वम् पितुर् वाक्यम् यथा उक्तम् अनुपालयन् ॥

tatra gatvā āśrama padam kṛtvā saumitriṇā saha ।
ramasva tvam pitur vākyam yathā uktam anupālayan ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १५ ॥
विदितो हि एष वृत्तांतो मम सर्वः तव अनघ । तपसः प्रभावेण स्नेहाद् दशरथस्य च ॥

vidito hi eṣa vṛttāṁto mama sarvaḥ tava anagha ।
tapasaḥ ca prabhāveṇa snehād daśarathasya ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १६ ॥
हृदयस्थः ते छन्दो विज्ञातः तपसा मया । इह वासम् प्रतिज्ञाय मया सह तपो वने ॥

hṛdayasthaḥ ca te chando vijñātaḥ tapasā mayā ।
iha vāsam pratijñāya mayā saha tapo vane ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १७ ॥
अतः त्वाम् अहम् ब्रूमि गच्छ पंचवटीम् इति । हि रम्यो वनोद्देशो मैथिली तत्र रंस्यते ॥

ataḥ ca tvām aham brūmi gaccha paṁcavaṭīm iti ।
sa hi ramyo vanoddeśo maithilī tatra raṁsyate ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १८ ॥
देशः श्लाघनीयः अतिदूरे राघव । गोदावर्याः समीपे मैथिली तत्र रंस्यते ॥

sa deśaḥ ślāghanīyaḥ ca na atidūre ca rāghava ।
godāvaryāḥ samīpe ca maithilī tatra raṁsyate ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · १९ ॥
प्राज्य मूल फलैः चैव नाना द्विज गणैर् युतः । विविक्तः महाबाहो पुण्यो रम्यः तथैव च ॥

prājya mūla phalaiḥ caiva nānā dvija gaṇair yutaḥ ।
viviktaḥ ca mahābāho puṇyo ramyaḥ tathaiva ca ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २० ॥
भवान् अपि सदाचारः शक्तः परिरक्षणे । अपि अत्र वसन् राम तापसान् पालयिष्यसि ॥

bhavān api sadācāraḥ ca śaktaḥ ca parirakṣaṇe ।
api ca atra vasan rāma tāpasān pālayiṣyasi ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २१ ॥
एतत् आलक्ष्यते वीर मधूकानाम् महत् वनम् । उत्तरेण अस्य गंतव्यम् न्यग्रोधम् अपि गच्छता ॥

etat ālakṣyate vīra madhūkānām mahat vanam ।
uttareṇa asya gaṁtavyam nyagrodham api gacchatā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २२ ॥
ततः स्थलम् उपारुह्य पर्वतस्य अविदूरतः । ख्यातः पंचवटी इति एव नित्य पुष्पित काननः ॥

tataḥ sthalam upāruhya parvatasya avidūrataḥ ।
khyātaḥ paṁcavaṭī iti eva nitya puṣpita kānanaḥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २३ ॥
अगस्त्येन एवम् उक्तः तु रामः सौमित्रिणा सह । सत्कृत्य आमंत्रयामास तम् ऋषिम् सत्य वादिनम् ॥

agastyena evam uktaḥ tu rāmaḥ saumitriṇā saha ।
satkṛtya āmaṁtrayāmāsa tam ṛṣim satya vādinam ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २४ ॥
तौ तु तेन अभ्यनुज्ञातौ कृत पाद अभिवन्दनौ । तम् आश्रमम् पंचवटीम् जग्मतुः सह सीतया ॥

tau tu tena abhyanujñātau kṛta pāda abhivandanau ।
tam āśramam paṁcavaṭīm jagmatuḥ saha sītayā ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ ३ · १३ · २५ ॥
गृहीत चापौ तु नराधिप आत्मजौ<br>विषक्त तूणी समरेषु अकातरौ । यथा उपदिष्टेन पथा महर्षिणा । प्रजग्मतुः पंचवटीम् समाहितौ ॥

gṛhīta cāpau tu narādhipa ātmajau
viṣakta tūṇī samareṣu akātarau ।
yathā upadiṣṭena pathā maharṣiṇā ।
prajagmatuḥ paṁcavaṭīm samāhitau ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.