वाल्मीकि रामायणम् · अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

सर्गः ९६ · ३१ श्लोकाःSarga 96 · 31 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ २ · ९६ · १ ॥
तां तथा दर्शयित्वा तु मैथिलीं गिरिनिम्नगाम् । निषसाद गिरिप्रस्थे सीतां मांसेन छन्दयन् २.९६.१॥ ॥

tāṁ tathā darśayitvā tu maithilīṁ girinimnagām ।
niṣasāda giriprasthe sītāṁ māṁsena chandayan ॥ 2.96.1॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २ ॥
इदं मेध्यमिदं स्वादु निष्टप्तमिदमग्निना । एवमास्ते धर्मात्मा सीतया सह राघव: २.९६.२॥ ॥

idaṁ medhyamidaṁ svādu niṣṭaptamidamagninā ।
evamāste sa dharmātmā sītayā saha rāghava: ॥ 2.96.2॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ३ ॥
तथा तत्रासतस्तस्य भरतस्योपयायिन: । सैन्यरेणुश्च शब्दश्च प्रादुरास्तां नभस्स्पृशौ २.९६.३॥ ॥

tathā tatrāsatastasya bharatasyopayāyina: ।
sainyareṇuśca śabdaśca prādurāstāṁ nabhasspṛśau ॥ 2.96.3॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ४ ॥
एतस्मिन्नन्तरे त्रस्ता: शब्देन महता तत: । अर्दिता यूथपा मत्ता: सयूथा दुद्रुवुर्दिश: २.९६.४॥ ॥

etasminnantare trastā: śabdena mahatā tata: ।
arditā yūthapā mattā: sayūthā dudruvurdiśa: ॥ 2.96.4॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ५ ॥
तं सैन्यसमुद्धूतं शब्दं शुश्राव राघव: । तांश्च विप्रद्रुतान् सर्वान् यूथपानन्ववैक्षत २.९६.५॥ ॥

sa taṁ sainyasamuddhūtaṁ śabdaṁ śuśrāva rāghava: ।
tāṁśca vipradrutān sarvān yūthapānanvavaikṣata ॥ 2.96.5॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ६ ॥
तांश्च विद्रवतो दृष्ट्वा तं श्रुत्वा निस्वनम् । उवाच राम: सौमित्रिं लक्ष्मणं दीप्ततेजसम् २.९६.६॥ ॥

tāṁśca vidravato dṛṣṭvā taṁ ca śrutvā ca nisvanam ।
uvāca rāma: saumitriṁ lakṣmaṇaṁ dīptatejasam ॥ 2.96.6॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ७ ॥
हन्त लक्ष्मण पश्येह सुमित्रा सुप्रजास्त्वया । भीमस्तनितगम्भीरस्तुमुल: श्रूयते स्वन: २.९६.७॥ ॥

hanta lakṣmaṇa paśyeha sumitrā suprajāstvayā ।
bhīmastanitagambhīrastumula: śrūyate svana: ॥ 2.96.7॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ८ ॥
गजयूथानि वा ऽरण्ये महिषा वा महावने । वित्रासिता मृगा: सिंहै: सहसा प्रद्रुता दिश: २.९६.८॥ ॥

gajayūthāni vā 'raṇye mahiṣā vā mahāvane ।
vitrāsitā mṛgā: siṁhai: sahasā pradrutā diśa: ॥ 2.96.8॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ९ ॥
राजा वा राजमात्रो वा मृगयामटते वने । अन्यद्वा श्वापदं किञ्चित् सौमित्रे ज्ञातुमर्हसि २.९६.९॥ ॥

rājā vā rājamātro vā mṛgayāmaṭate vane ।
anyadvā śvāpadaṁ kiñcit saumitre jñātumarhasi ॥ 2.96.9॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १० ॥
सुदुश्चरो गिरिश्चायं पक्षिणामपि लक्ष्मण । सर्वमेतद्यथातत्त्वमचिराज्ज्ञातुमर्हसि २.९६.१०॥ ॥

suduścaro giriścāyaṁ pakṣiṇāmapi lakṣmaṇa ।
sarvametadyathātattvamacirājjñātumarhasi ॥ 2.96.10॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ११ ॥
लक्ष्मण: संत्वरित: सालमारुह्य पुष्पितम् । प्रेक्षमाणो दिश: सर्वा: पूर्वां दिशमुदैक्षत २.९६.११॥ ॥

sa lakṣmaṇa: saṁtvarita: sālamāruhya puṣpitam ।
prekṣamāṇo diśa: sarvā: pūrvāṁ diśamudaikṣata ॥ 2.96.11॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १२ ॥
उदङ्मुख: प्रेक्षमाणो ददर्श महतीं चमूम् । रथाश्वगजसम्बाधां यत्तैर्युक्तां पदातिभि: २.९६.१२॥ ॥

udaṅmukha: prekṣamāṇo dadarśa mahatīṁ camūm ।
rathāśvagajasambādhāṁ yattairyuktāṁ padātibhi: ॥ 2.96.12॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १३ ॥
तामश्वगजसम्पूर्णां रथध्वजविभूषिताम् । शशंस सेनां रामाय वचनं चेदमब्रीत् २.९६.१३॥ ॥

tāmaśvagajasampūrṇāṁ rathadhvajavibhūṣitām ।
śaśaṁsa senāṁ rāmāya vacanaṁ cedamabrīt ॥ 2.96.13॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १४ ॥
अग्निं संशमयत्वार्य: सीता भजतां गुहाम् । सज्यं कुरुष्व चापं शरांश्च कवचं तथा २.९६.१४॥ ॥

agniṁ saṁśamayatvārya: sītā ca bhajatāṁ guhām ।
sajyaṁ kuruṣva cāpaṁ ca śarāṁśca kavacaṁ tathā ॥ 2.96.14॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १५ ॥
तं राम: पुरुषव्याघ्रो लक्ष्मणं प्रत्युवाच ह । अङ्गावेक्षस्व सौमित्रे कस्येमां मन्यसे चमूम् २.९६.१५॥ ॥

taṁ rāma: puruṣavyāghro lakṣmaṇaṁ pratyuvāca ha ।
aṅgāvekṣasva saumitre kasyemāṁ manyase camūm ॥ 2.96.15॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १६ ॥
एवमुक्तस्तु रामेण लक्ष्मणो वाक्यमब्रवीत् । दिधक्षन्निव तां सेनां रुषित: पावको यथा २.९६.१६॥ ॥

evamuktastu rāmeṇa lakṣmaṇo vākyamabravīt ।
didhakṣanniva tāṁ senāṁ ruṣita: pāvako yathā ॥ 2.96.16॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १७ ॥
सम्पन्नं राज्यमिच्छंस्तु व्यक्तं प्राप्याभिषेचनम् । आवां हन्तुं समभ्येति कैकेय्या भरत: सुत: २.९६.१७॥ ॥

sampannaṁ rājyamicchaṁstu vyaktaṁ prāpyābhiṣecanam ।
āvāṁ hantuṁ samabhyeti kaikeyyā bharata: suta: ॥ 2.96.17॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १८ ॥
एष वै सुमहान् श्रीमान् विटपी सम्प्रकाशते । विराजत्युद्गतस्कन्ध: कोविदारध्वजो रथे २.९६.१८॥ ॥

eṣa vai sumahān śrīmān viṭapī samprakāśate ।
virājatyudgataskandha: kovidāradhvajo rathe ॥ 2.96.18॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · १९ ॥
भजन्त्येते यथा काममश्वानारुह्य शीघ्रगान् । एते भ्राजन्ति संहृष्टा गजानारुह्य सादिन: २.९६.१९॥ ॥

bhajantyete yathā kāmamaśvānāruhya śīghragān ।
ete bhrājanti saṁhṛṣṭā gajānāruhya sādina: ॥ 2.96.19॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २० ॥
गृहीतधनुषौ चावां गिरिं वीरश्रयावहै । अथवेहैव तिष्ठाव: सन्नद्धावुद्यतायुधौ २.९६.२०॥ ॥

gṛhītadhanuṣau cāvāṁ giriṁ vīraśrayāvahai ।
athavehaiva tiṣṭhāva: sannaddhāvudyatāyudhau ॥ 2.96.20॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २१ ॥
अपि नौ वशमागच्छेत् कोविदारध्वजो दणे २.९६.२१॥ ॥

api nau vaśamāgacchet kovidāradhvajo daṇe ॥ 2.96.21॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २२ ॥
अपि द्रक्ष्यामि भरतं यत्कृते व्यसनं महत् । त्वया राघव सम्प्राप्तं सीतया मया तथा २.९६.२२॥ ॥

api drakṣyāmi bharataṁ yatkṛte vyasanaṁ mahat ।
tvayā rāghava samprāptaṁ sītayā ca mayā tathā ॥ 2.96.22॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २३ ॥
यन्निमित्तं भवान् राज्याच्च्युतो राघव शाश्वतात् । सम्प्राप्तो ऽयमरिर्वीर भरतो वध्य एव मे २.९६.२३॥ ॥

yannimittaṁ bhavān rājyāccyuto rāghava śāśvatāt ।
samprāpto 'yamarirvīra bharato vadhya eva me ॥ 2.96.23॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २४ ॥
भरतस्य वधे दोषं नाहं पश्यामि राघव । पूर्वापकारिणां त्यागे ह्यधर्मो विधीयते २.९६.२४॥ ॥

bharatasya vadhe doṣaṁ nāhaṁ paśyāmi rāghava ।
pūrvāpakāriṇāṁ tyāge na hyadharmo vidhīyate ॥ 2.96.24॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २५ ॥
पूर्वापकारी भरतस्त्यक्तधर्मश्च राघव । एतस्मिन्निहते कृत्स्नामनुशाधि वसुन्धराम् २.९६.२५॥ ॥

pūrvāpakārī bharatastyaktadharmaśca rāghava ।
etasminnihate kṛtsnāmanuśādhi vasundharām ॥ 2.96.25॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २६ ॥
अद्य पुत्रं हतं सङ्ख्ये कैकेयी राज्यकामुका । मया पश्येत् सुदु:खार्त्ता हस्तिभग्नमिव द्रुमम् २.९६.२६॥ ॥

adya putraṁ hataṁ saṅkhye kaikeyī rājyakāmukā ।
mayā paśyet sudu:khārttā hastibhagnamiva drumam ॥ 2.96.26॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २७ ॥
कैकेयीं वधिष्यामि सानुबन्धां सबान्धवाम् । कलुषेणाद्य महता मेदिनी परिमुच्यताम् २.९६.२७॥ ॥

kaikeyīṁ ca vadhiṣyāmi sānubandhāṁ sabāndhavām ।
kaluṣeṇādya mahatā medinī parimucyatām ॥ 2.96.27॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २८ ॥
अद्येमं संयतं क्रोधमसत्कारं मानद । मोक्ष्यामि शत्रुसैन्येषु कक्षेष्विव हुताशनम् २.९६.२८॥ ॥

adyemaṁ saṁyataṁ krodhamasatkāraṁ ca mānada ।
mokṣyāmi śatrusainyeṣu kakṣeṣviva hutāśanam ॥ 2.96.28॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · २९ ॥
अद्यैतच्चित्रकूटस्य काननं निशितै: शरै: । भिन्दन् शत्रुशरीराणि करिष्ये शोणितोक्षितम् २.९६.२९॥ ॥

adyaitaccitrakūṭasya kānanaṁ niśitai: śarai: ।
bhindan śatruśarīrāṇi kariṣye śoṇitokṣitam ॥ 2.96.29॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ३० ॥
शरैर्निर्भिन्नहृदयान् कुञ्जरांस्तुरगांस्तथा । श्वापदा: परिकर्षन्तु नरांश्च निहतान् मया २.९६.३०॥ ॥

śarairnirbhinnahṛdayān kuñjarāṁsturagāṁstathā ।
śvāpadā: parikarṣantu narāṁśca nihatān mayā ॥ 2.96.30॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९६ · ३१ ॥
शराणां धनुषश्चाहमनृणो ऽस्मि महामृधे । ससैन्यं भरतं हत्वा भविष्यामि संशय: २.९६.३१ ॥ ॥

śarāṇāṁ dhanuṣaścāhamanṛṇo 'smi mahāmṛdhe ।
sasainyaṁ bharataṁ hatvā bhaviṣyāmi na saṁśaya: ॥ 2.96.31 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.