वाल्मीकि रामायणम् · अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

सर्गः ९३ · २७ श्लोकाःSarga 93 · 27 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ २ · ९३ · १ ॥
तया महत्या यायिन्या ध्वजिन्या वनवासिन: । अर्द्दिता यूथपा मत्ता: सयूथा: सम्प्रदुद्रुवु: २.९३.१॥ ॥

tayā mahatyā yāyinyā dhvajinyā vanavāsina: ।
ardditā yūthapā mattā: sayūthā: sampradudruvu: ॥ 2.93.1॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २ ॥
ऋक्षा: पृषतसङ्घाश्च रुरवश्च समतन्त: । दृश्यन्ते वनराजीषु गिरिष्वपि नदीषु २.९३.२॥ ॥

ṛkṣā: pṛṣatasaṅghāśca ruravaśca samatanta: ।
dṛśyante vanarājīṣu giriṣvapi nadīṣu ca ॥ 2.93.2॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ३ ॥
सम्प्रतस्थे धर्मात्मा प्रीतो दशरथात्मज: । वृतो महत्या नादिन्या सेनया चतुरङ्गया २.९३.३॥ ॥

sa sampratasthe dharmātmā prīto daśarathātmaja: ।
vṛto mahatyā nādinyā senayā caturaṅgayā ॥ 2.93.3॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ४ ॥
सागरौघनिभा सेना भरतस्य महात्मन: । महीं सञ्छादयामास प्रावृषि द्यामिवाम्बुद: २.९३.४॥ ॥

sāgaraughanibhā senā bharatasya mahātmana: ।
mahīṁ sañchādayāmāsa prāvṛṣi dyāmivāmbuda: ॥ 2.93.4॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ५ ॥
चिरकालमित्यनेन कदाचिल्लक्ष्यत इति गम्यते २.९३.५॥ ॥

cirakālamityanena kadācillakṣyata iti gamyate ॥ 2.93.5॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ६ ॥
यात्वा दूरमध्वानं सुपरिश्रान्तवाहन: । उवाच भरत: श्रीमान् वसिष्ठं मन्त्रिणां वरम् २.९३.६॥ ॥

sa yātvā dūramadhvānaṁ supariśrāntavāhana: ।
uvāca bharata: śrīmān vasiṣṭhaṁ mantriṇāṁ varam ॥ 2.93.6॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ७ ॥
यादृशं लक्ष्यते रूपं यथा चैव श्रुतं मया । व्यक्तं प्राप्ता: स्म तं देशं भरद्वाजो यमब्रवीत् २.९३.७॥ ॥

yādṛśaṁ lakṣyate rūpaṁ yathā caiva śrutaṁ mayā ।
vyaktaṁ prāptā: sma taṁ deśaṁ bharadvājo yamabravīt ॥ 2.93.7॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ८ ॥
अयं गिरिश्चित्रकूट इयं मन्दाकिनी नदी । एतत् प्रकाशते दूरान्नीलमेघनिभं वनम् २.९३.८॥ ॥

ayaṁ giriścitrakūṭa iyaṁ mandākinī nadī ।
etat prakāśate dūrānnīlameghanibhaṁ vanam ॥ 2.93.8॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ९ ॥
गिरे: सानूनि रम्याणि चित्रकूटस्य सम्प्रति । वारणैरवमृद्यन्ते मामकै: पर्वतोपमै: २.९३.९॥ ॥

gire: sānūni ramyāṇi citrakūṭasya samprati ।
vāraṇairavamṛdyante māmakai: parvatopamai: ॥ 2.93.9॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १० ॥
मुञ्चन्ति कुसुमान्येते नगा: पर्वतसानुषु । नीला इवातपापाये तोयं तोयधरा घना: २.९३.१०॥ ॥

muñcanti kusumānyete nagā: parvatasānuṣu ।
nīlā ivātapāpāye toyaṁ toyadharā ghanā: ॥ 2.93.10॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · ११ ॥
किन्नराचरितं देशं पश्य शत्रुघ्न पर्वतम् । मृगै: समन्तादाकीर्णं मकरैरिव सागरम् २.९३.११॥ ॥

kinnarācaritaṁ deśaṁ paśya śatrughna parvatam ।
mṛgai: samantādākīrṇaṁ makarairiva sāgaram ॥ 2.93.11॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १२ ॥
एते मृगगणा भान्ति शीघ्रवेगा: प्रचोदिता: । वायुप्रविद्धा शरदि मेघराजिरिवाम्बरे २.९३.१२॥ ॥

ete mṛgagaṇā bhānti śīghravegā: pracoditā: ।
vāyupraviddhā śaradi megharājirivāmbare ॥ 2.93.12॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १३ ॥
कुर्वन्ति कुसुमापीडान् शिरस्सु सुरभीनमी । मेघप्रकाशै: फलकैर्दाक्षिणात्या यथा नरा: २.९३.१३॥ ॥

kurvanti kusumāpīḍān śirassu surabhīnamī ।
meghaprakāśai: phalakairdākṣiṇātyā yathā narā: ॥ 2.93.13॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १४ ॥
निष्कूजमिव भूत्वेदं वनं घोरप्रदर्शनम् । अयोध्येव जनाकीर्णा सम्प्रति प्रतिभाति मा २.९३.१४॥ ॥

niṣkūjamiva bhūtvedaṁ vanaṁ ghorapradarśanam ।
ayodhyeva janākīrṇā samprati pratibhāti mā ॥ 2.93.14॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १५ ॥
खुरैरुदीरितो रेणुर्दिवं प्रच्छाद्य तिष्ठति । तं वहत्यनिल: शीघ्रं कुर्वन्निव मम प्रियम् २.९३.१५॥ ॥

khurairudīrito reṇurdivaṁ pracchādya tiṣṭhati ।
taṁ vahatyanila: śīghraṁ kurvanniva mama priyam ॥ 2.93.15॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १६ ॥
स्यन्दनांस्तुरगोपेतान् सूतमुख्यैरधिष्ठितान् । एतान् सम्पतत: शीघ्रं पश्य शत्रुघ्न कानने २.९३.१६॥ ॥

syandanāṁsturagopetān sūtamukhyairadhiṣṭhitān ।
etān sampatata: śīghraṁ paśya śatrughna kānane ॥ 2.93.16॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १७ ॥
एतान् वित्रासितान् पश्य बर्हिण: प्रियदर्शनान् । एतमाविशत: शीघ्रमधिवासं पतत्ऺित्रण: २.९३.१७॥ ॥

etān vitrāsitān paśya barhiṇa: priyadarśanān ।
etamāviśata: śīghramadhivāsaṁ patatऺitraṇa: ॥ 2.93.17॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १८ ॥
अतिमात्रमयं देशो मनोज्ञ: प्रतिभाति मा । तापसानां निवासो ऽयं व्यक्तं स्वर्गपथो यथा २.९३.१८॥ ॥

atimātramayaṁ deśo manojña: pratibhāti mā ।
tāpasānāṁ nivāso 'yaṁ vyaktaṁ svargapatho yathā ॥ 2.93.18॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · १९ ॥
मृगा मृगीभि: सहिता बहव: पृषता वने । मनोज्ञरूपा लक्ष्यन्ते कुसुमैरिव चित्रिता: २.९३.१९॥ ॥

mṛgā mṛgībhi: sahitā bahava: pṛṣatā vane ।
manojñarūpā lakṣyante kusumairiva citritā: ॥ 2.93.19॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २० ॥
साधुसैन्या: प्रतिष्ठन्तां विचिन्वन्तु कानने । यथा तौ पुरुषव्याघ्रौ दृश्येते रामलक्ष्मणौ २.९३.२०॥ ॥

sādhusainyā: pratiṣṭhantāṁ vicinvantu ca kānane ।
yathā tau puruṣavyāghrau dṛśyete rāmalakṣmaṇau ॥ 2.93.20॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २१ ॥
भरतस्य वच: श्रुत्वा पुरुषा: शस्त्रपाणय: । विविशुस्तद्वनं शूरा धूमं ददृशुस्तत: २.९३.२१॥ ॥

bharatasya vaca: śrutvā puruṣā: śastrapāṇaya: ।
viviśustadvanaṁ śūrā dhūmaṁ ca dadṛśustata: ॥ 2.93.21॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २२ ॥
ते समालोक्य धूमाग्रमूचुर्भरतमागता: । नामनुष्ये भवत्याग्निर्व्यक्तमत्रैव राघवौ २.९३.२२॥ ॥

te samālokya dhūmāgramūcurbharatamāgatā: ।
nāmanuṣye bhavatyāgnirvyaktamatraiva rāghavau ॥ 2.93.22॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २३ ॥
अथ नात्र नरव्याघ्रौ राजपुत्रौ परन्तपौ । मन्ये रामोपमा: सन्ति व्यक्तमत्र तपस्विन: २.९३.२३॥ ॥

atha nātra naravyāghrau rājaputrau parantapau ।
manye rāmopamā: santi vyaktamatra tapasvina: ॥ 2.93.23॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २४ ॥
तच्छ्रुत्वा भरतस्तेषां वचनं साधुसम्मतम् । सैन्यानुवाच सर्वांस्तानमित्रबलमर्दन: २.९३.२४॥ ॥

tacchrutvā bharatasteṣāṁ vacanaṁ sādhusammatam ।
sainyānuvāca sarvāṁstānamitrabalamardana: ॥ 2.93.24॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २५ ॥
यत्ता भवन्तस्तिष्ठन्तु नेतो गन्तव्यमग्रत: । अहमेव गमिष्यामि सुमन्त्रो गुरुरेव २.९३.२५॥ ॥

yattā bhavantastiṣṭhantu neto gantavyamagrata: ।
ahameva gamiṣyāmi sumantro gurureva ca ॥ 2.93.25॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २६ ॥
एवमुक्तास्तत: सर्वे तत्र तस्थु: समन्तत: । भरतो यत्र धूमाग्रं तत्र दृष्टिं समादधात् २.९३.२६॥ ॥

evamuktāstata: sarve tatra tasthu: samantata: ।
bharato yatra dhūmāgraṁ tatra dṛṣṭiṁ samādadhāt ॥ 2.93.26॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ९३ · २७ ॥
व्यवस्थिता या भरतेन सा चमूर्निरीक्षमाणापि धूममग्रत: । बभूव हृष्टा नचिरेण जानती प्रियस्य रामस्य समागमं तदा २.९३.२७ ॥ ॥

vyavasthitā yā bharatena sā camūrnirīkṣamāṇāpi ca dhūmamagrata: ।
babhūva hṛṣṭā nacireṇa jānatī priyasya rāmasya samāgamaṁ tadā ॥ 2.93.27 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.