वाल्मीकि रामायणम् · अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

सर्गः ११७ · २७ श्लोकाःSarga 117 · 27 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ २ · ११७ · १ ॥
राघवस्त्वथ यातेषु तपस्विषु विचिन्तयन् । तत्रारोचयद्वासं कारणैर्बहुभिस्तदा २.११७.१॥ ॥

rāghavastvatha yāteṣu tapasviṣu vicintayan ।
na tatrārocayadvāsaṁ kāraṇairbahubhistadā ॥ 2.117.1॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २ ॥
इह मे भरतो दृष्टो मातरश्च सनागरा: । सा मे स्मृतिरन्वेति तान्नित्यमनुशोचत: २.११७.२॥ ॥

iha me bharato dṛṣṭo mātaraśca sanāgarā: ।
sā ca me smṛtiranveti tānnityamanuśocata: ॥ 2.117.2॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ३ ॥
स्कन्धावारनिवेशेन तेन तस्य महात्मन: । हयहस्तिकरीषैश्च उपमर्द्द: कृतो भृशम् २.११७.३॥ ॥

skandhāvāraniveśena tena tasya mahātmana: ।
hayahastikarīṣaiśca upamardda: kṛto bhṛśam ॥ 2.117.3॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ४ ॥
तस्मादन्यत्र गच्छाम इति सञ्चिन्त्य राघव: । प्रातिष्ठत वैदेह्या लक्ष्मणेन सङ्गत: २.११७.४॥ ॥

tasmādanyatra gacchāma iti sañcintya rāghava: ।
prātiṣṭhata sa vaidehyā lakṣmaṇena ca saṅgata: ॥ 2.117.4॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ५ ॥
सो ऽत्रेराश्रममासाद्य तं ववन्दे महायशा: । तं चापि भगवानत्रि: पुत्रवत् प्रत्यपद्यत २.११७.५॥ ॥

so 'trerāśramamāsādya taṁ vavande mahāyaśā: ।
taṁ cāpi bhagavānatri: putravat pratyapadyata ॥ 2.117.5॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ६ ॥
स्वयमातिथ्यमादिश्य सर्वमस्य सुसत्कृतम् । सौमित्रिं महाभागां सीतां समसान्त्वयत् २.११७.६॥ ॥

svayamātithyamādiśya sarvamasya susatkṛtam ।
saumitriṁ ca mahābhāgāṁ sītāṁ ca samasāntvayat ॥ 2.117.6॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ७ ॥
पत्नीं समनुप्राप्तां वृद्धामामन्त्र्य सत्कृताम् । सान्त्वयामास धर्मज्ञ: सर्वभूतहिते रत: २.११७.७॥ ॥

patnīṁ ca samanuprāptāṁ vṛddhāmāmantrya satkṛtām ।
sāntvayāmāsa dharmajña: sarvabhūtahite rata: ॥ 2.117.7॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ८ ॥
अनसूयां महाभागां तापसीं धर्मचारिणीम् । प्रतिगृह्णीष्व वैदेहीमब्रवीदृषिसत्तम: । रामाय चाचचक्षे तां तापसीं धर्मचारिणीम् २.११७.८॥ ॥

anasūyāṁ mahābhāgāṁ tāpasīṁ dharmacāriṇīm ।
pratigṛhṇīṣva vaidehīmabravīdṛṣisattama: ।
rāmāya cācacakṣe tāṁ tāpasīṁ dharmacāriṇīm ॥ 2.117.8॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ९ ॥
दशवर्षाण्यनावृष्ट्या दग्धे लोके निरन्तरम् । यया मूलफले सृष्टे जाह्नवी प्रवर्त्तिता २.११७.९॥ ॥

daśavarṣāṇyanāvṛṣṭyā dagdhe loke nirantaram ।
yayā mūlaphale sṛṣṭe jāhnavī ca pravarttitā ॥ 2.117.9॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १० ॥
उग्रेण तपसा युक्ता नियमैश्चाप्यलङ्कृता । दशवर्षसहस्राणि यया तप्तं महत्तप: २.११७.१०॥ ॥

ugreṇa tapasā yuktā niyamaiścāpyalaṅkṛtā ।
daśavarṣasahasrāṇi yayā taptaṁ mahattapa: ॥ 2.117.10॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · ११ ॥
अनसूया व्रतै: स्नाता प्रत्यूहाश्च निवर्त्तिता: । देवकार्यनिमित्तं यया संत्वरमाणया । दशरात्रं कृता रात्रि: सेयं मातेव ते ऽनघ २.११७.११॥ ॥

anasūyā vratai: snātā pratyūhāśca nivarttitā: ।
devakāryanimittaṁ ca yayā saṁtvaramāṇayā ।
daśarātraṁ kṛtā rātri: seyaṁ māteva te 'nagha ॥ 2.117.11॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १२ ॥
तामिमां सर्वभूतानां नमस्कार्य्यां यशस्विनीम् । अभिगच्छतु वैदेही वृद्धामक्रोधनां सदा । अनसूयेति या लोके कर्मभि: ख्यातिमागता २.११७.१२॥ ॥

tāmimāṁ sarvabhūtānāṁ namaskāryyāṁ yaśasvinīm ।
abhigacchatu vaidehī vṛddhāmakrodhanāṁ sadā ।
anasūyeti yā loke karmabhi: khyātimāgatā ॥ 2.117.12॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १३ ॥
एवं ब्रुवाणं तमृषिं तथेत्युक्त्वा राघव: । सीतामुवाच धर्मज्ञामिदं वचनमुत्तमम् २.११७.१३॥ ॥

evaṁ bruvāṇaṁ tamṛṣiṁ tathetyuktvā sa rāghava: ।
sītāmuvāca dharmajñāmidaṁ vacanamuttamam ॥ 2.117.13॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १४ ॥
राजपुत्रि श्रुतं त्वेतन्मुनेरस्य समीरितम् । श्रेयोर्थमात्मन: श्रीघ्रमभिगच्छ तपस्विनीम् २.११७.१४॥ ॥

rājaputri śrutaṁ tvetanmunerasya samīritam ।
śreyorthamātmana: śrīghramabhigaccha tapasvinīm ॥ 2.117.14॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १५ ॥
सीता त्वेतद्वच: श्रुत्वा राघवस्य हितैषिण: । तामत्रिपत्नीं धर्मज्ञामभिचक्राम मैथिली २.११७.१५॥ ॥

sītā tvetadvaca: śrutvā rāghavasya hitaiṣiṇa: ।
tāmatripatnīṁ dharmajñāmabhicakrāma maithilī ॥ 2.117.15॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १६ ॥
शिथिलां वलितां वृद्धां जरापाण्डरमूर्द्धजाम् । सततं वेपमानाङ्गी प्रवाते कदली यथा २.११७.१६॥ ॥

śithilāṁ valitāṁ vṛddhāṁ jarāpāṇḍaramūrddhajām ।
satataṁ vepamānāṅgī pravāte kadalī yathā ॥ 2.117.16॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १७ ॥
तां तु सीता महाभागामनसूयां पतिव्रताम् । अभ्यवादयदव्यग्रा स्वनाम समुदाहरत् २.११७.१७॥ ॥

tāṁ tu sītā mahābhāgāmanasūyāṁ pativratām ।
abhyavādayadavyagrā svanāma samudāharat ॥ 2.117.17॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १८ ॥
अभिवाद्य वैदेही तापसीं तामनिन्दिताम् । बद्धाञ्जलिपुटा हृष्टा पर्यपृच्छदनामयम् २.११७.१८॥ ॥

abhivādya ca vaidehī tāpasīṁ tāmaninditām ।
baddhāñjalipuṭā hṛṣṭā paryapṛcchadanāmayam ॥ 2.117.18॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · १९ ॥
तत: सीतां महाभागां दृष्ट्वा तां धर्मचारिणीम् । सान्त्वयन्त्यब्रवीद्धृष्टा दिष्ट्या धर्ममवेक्षसे २.११७.१९॥ ॥

tata: sītāṁ mahābhāgāṁ dṛṣṭvā tāṁ dharmacāriṇīm ।
sāntvayantyabravīddhṛṣṭā diṣṭyā dharmamavekṣase ॥ 2.117.19॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २० ॥
त्यक्त्वा ज्ञातिजनं सीते मानमृद्धिं भामिनि । अवरुद्धं वने रामं दिष्ट्या त्वमनुगच्छसि २.११७.२०॥ ॥

tyaktvā jñātijanaṁ sīte mānamṛddhiṁ ca bhāmini ।
avaruddhaṁ vane rāmaṁ diṣṭyā tvamanugacchasi ॥ 2.117.20॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २१ ॥
नगरस्थो वनस्थो वा पापो वा यदि वा शुभ: । यासां स्त्रीणां प्रियो भर्ता तासां लोका महोदया: २.११७.२१॥ ॥

nagarastho vanastho vā pāpo vā yadi vā śubha: ।
yāsāṁ strīṇāṁ priyo bhartā tāsāṁ lokā mahodayā: ॥ 2.117.21॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २२ ॥
दु:शील: कामवृत्तो वा धनैवा परिवर्जित: । स्त्रीणामार्यस्वभावानां परमं दैवतं पति: २.११७.२२॥ ॥

du:śīla: kāmavṛtto vā dhanaivā parivarjita: ।
strīṇāmāryasvabhāvānāṁ paramaṁ daivataṁ pati: ॥ 2.117.22॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २३ ॥
नातो विशिष्टं पश्यामि बान्धवं विमृशन्त्यहम् । सर्वत्रयोग्यं वैदेहि तप:कृतमिवाव्ययम् २.११७.२३॥ ॥

nāto viśiṣṭaṁ paśyāmi bāndhavaṁ vimṛśantyaham ।
sarvatrayogyaṁ vaidehi tapa:kṛtamivāvyayam ॥ 2.117.23॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २४ ॥
त्वेनमवगच्छन्ति गुणदोषमसत्स्त्रिय: । कामवक्तव्यहृदया भर्तृनाथा श्चरन्ति या: २.११७.२४॥ ॥

na tvenamavagacchanti guṇadoṣamasatstriya: ।
kāmavaktavyahṛdayā bhartṛnāthā ścaranti yā: ॥ 2.117.24॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २५ ॥
प्राप्नुवन्त्ययशश्चैव धर्मभ्रंशं मैथिलि । अकार्यवशमापन्ना: स्त्रियो या: खलु तद्विधा: २.११७.२५॥ ॥

prāpnuvantyayaśaścaiva dharmabhraṁśaṁ ca maithili ।
akāryavaśamāpannā: striyo yā: khalu tadvidhā: ॥ 2.117.25॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २६ ॥
त्वद्विधास्तु गुणैर्युक्ता दृष्टलोकपरावरा: । स्त्रिय: स्वग चरिष्यन्ति यथा धर्मकृतस्तथा २.११७.२६॥ ॥

tvadvidhāstu guṇairyuktā dṛṣṭalokaparāvarā: ।
striya: svaga cariṣyanti yathā dharmakṛtastathā ॥ 2.117.26॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११७ · २७ ॥
तदेवमेनं त्वमनुव्रता सती पतिव्रतानां समयानुवर्तिनी । भवस्व भर्त्तु: सहधर्मचारिणी यशश्च धर्मं तत: समाप्स्यसि २.११७.२७ ॥ ॥

tadevamenaṁ tvamanuvratā satī pativratānāṁ samayānuvartinī ।
bhavasva bharttu: sahadharmacāriṇī yaśaśca dharmaṁ ca tata: samāpsyasi ॥ 2.117.27 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.