वाल्मीकि रामायणम् · अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

सर्गः ११६ · २६ श्लोकाःSarga 116 · 26 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ २ · ११६ · १ ॥
प्रतिप्रयाते भरते वसन् रामस्तपोवने । लक्षयामास सोद्वेगमथौत्सुक्यं तपस्विनाम् २.११६.१॥ ॥

pratiprayāte bharate vasan rāmastapovane ।
lakṣayāmāsa sodvegamathautsukyaṁ tapasvinām ॥ 2.116.1॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २ ॥
ये तत्र चित्रकूटस्य पुरस्तात्तापसाश्रमे । राममाश्रित्य निरतास्तानलक्षयदुत्सुकान् २.११६.२॥ ॥

ye tatra citrakūṭasya purastāttāpasāśrame ।
rāmamāśritya niratāstānalakṣayadutsukān ॥ 2.116.2॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ३ ॥
नयनैर्भुकुटीभिश्च रामं निर्दिश्य शङ्किता: । अन्योन्यमुपजल्पन्त: शनैश्चक्रुर्मिथ: कथा: २.११६.३॥ ॥

nayanairbhukuṭībhiśca rāmaṁ nirdiśya śaṅkitā: ।
anyonyamupajalpanta: śanaiścakrurmitha: kathā: ॥ 2.116.3॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ४ ॥
तेषामौत्सुक्यमालक्ष्य रामस्त्वात्मनि शङ्कित: । कृताञ्जलिरुवाचेदमृषिं कुलपतिं तत: २.११६.४॥ ॥

teṣāmautsukyamālakṣya rāmastvātmani śaṅkita: ।
kṛtāñjaliruvācedamṛṣiṁ kulapatiṁ tata: ॥ 2.116.4॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ५ ॥
कच्चिद्भगवन् किञ्चित्पूर्ववृत्तमिदं मयि । दृश्यते विकृतं येन विक्रियन्ते तपस्विन: २.११६.५॥ ॥

na kaccidbhagavan kiñcitpūrvavṛttamidaṁ mayi ।
dṛśyate vikṛtaṁ yena vikriyante tapasvina: ॥ 2.116.5॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ६ ॥
प्रमादाच्चरितं कच्चित्किञ्चिन्नावरजस्य मे । लक्ष्मणस्यर्षिभिर्दृष्टं नानुरूपमिवात्मन: २.११६.६॥ ॥

pramādāccaritaṁ kaccitkiñcinnāvarajasya me ।
lakṣmaṇasyarṣibhirdṛṣṭaṁ nānurūpamivātmana: ॥ 2.116.6॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ७ ॥
कच्चिच्छुश्रूषमाणा व: शुश्रूषणपरा मयि । प्र(म)मादाभ्युचितां वृत्तिं सीता युक्तं वर्तते २.११६.७॥ ॥

kaccicchuśrūṣamāṇā va: śuśrūṣaṇaparā mayi ।
pra(ma)mādābhyucitāṁ vṛttiṁ sītā yuktaṁ na vartate ॥ 2.116.7॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ८ ॥
अथर्षिर्जरया वृद्धस्तपसा जरां गत: । वेपमान इवोवाच रामं भूतदयापरम् २.११६.८॥ ॥

atharṣirjarayā vṛddhastapasā ca jarāṁ gata: ।
vepamāna ivovāca rāmaṁ bhūtadayāparam ॥ 2.116.8॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ९ ॥
कुत: कल्याणसत्त्वाया: कल्याणाभिरतेस्तथा । चलनं तात वैदेह्यास्तपस्विषु विशेषत: २.११६.९॥ ॥

kuta: kalyāṇasattvāyā: kalyāṇābhiratestathā ।
calanaṁ tāta vaidehyāstapasviṣu viśeṣata: ॥ 2.116.9॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १० ॥
त्वन्निमित्तमिदं तावत्तापसान् प्रति वर्तते । रक्षोभ्यस्तेन संविग्ना: कथयन्ति मिथ: कथा: २.११६.१०॥ ॥

tvannimittamidaṁ tāvattāpasān prati vartate ।
rakṣobhyastena saṁvignā: kathayanti mitha: kathā: ॥ 2.116.10॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · ११ ॥
रावणावरज: कश्चित् खरो नामेह राक्षस: । उत्पाट्य तापसान् सर्वान् जनस्थाननिकेतनान् २.११६.११॥ ॥

rāvaṇāvaraja: kaścit kharo nāmeha rākṣasa: ।
utpāṭya tāpasān sarvān janasthānaniketanān ॥ 2.116.11॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १२ ॥
धृष्टश्च जितकाशीं नृशंस: पुरुषादक: । अवलिप्तश्च पापश्च त्वां तात मृष्यते २.११६.१२॥ ॥

dhṛṣṭaśca jitakāśīṁ ca nṛśaṁsa: puruṣādaka: ।
avaliptaśca pāpaśca tvāṁ ca tāta na mṛṣyate ॥ 2.116.12॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १३ ॥
त्वं यदाप्रभृति ह्यस्मिन्नाश्रमे तात वर्तसे । तदाप्रभृति रक्षांसि विप्रकुर्वन्ति तापसान् २.११६.१३॥ ॥

tvaṁ yadāprabhṛti hyasminnāśrame tāta vartase ।
tadāprabhṛti rakṣāṁsi viprakurvanti tāpasān ॥ 2.116.13॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १४ ॥
दर्शयन्ति हि बीभत्सै: क्रूरैर्भीषणकैरपि । नानारूपैर्विरूपैश्च रूपैर्विकृतदर्शनै: २.११६.१४॥ ॥

darśayanti hi bībhatsai: krūrairbhīṣaṇakairapi ।
nānārūpairvirūpaiśca rūpairvikṛtadarśanai: ॥ 2.116.14॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १५ ॥
अप्रशस्तैरशुचिभि: सम्प्रयोज्य तापसान् । प्रतिघ्नन्त्यपरान् क्षिप्रमनार्य्या: पुरत: स्थिता: २.११६.१५॥ ॥

apraśastairaśucibhi: samprayojya ca tāpasān ।
pratighnantyaparān kṣipramanāryyā: purata: sthitā: ॥ 2.116.15॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १६ ॥
तेषु तेष्वाश्रमस्थानेष्वबुद्धमवलीय च । रमन्ते तापसांस्तत्र नाशयन्तो ऽल्पयेतस: २.११६.१६॥ ॥

teṣu teṣvāśramasthāneṣvabuddhamavalīya ca ।
ramante tāpasāṁstatra nāśayanto 'lpayetasa: ॥ 2.116.16॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १७ ॥
अपक्षिपन्ति स्रुग्भाण्डानग्नीन् सिञ्चन्ति वारिणा । कलशांश्च प्रमृद्नन्ति हवने समुपस्थिते २.११६.१७॥ ॥

apakṣipanti srugbhāṇḍānagnīn siñcanti vāriṇā ।
kalaśāṁśca pramṛdnanti havane samupasthite ॥ 2.116.17॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १८ ॥
तैर्दुरात्मभिरामृष्टानाश्रमान् प्रजिहासव: । गमनायान्यदेशस्य चोदयन्त्यृषयो ऽद्य माम् २.११६.१८॥ ॥

tairdurātmabhirāmṛṣṭānāśramān prajihāsava: ।
gamanāyānyadeśasya codayantyṛṣayo 'dya mām ॥ 2.116.18॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · १९ ॥
तत्पुरा राम शारीरीमुपहिंसां तपस्विषु । दर्शयन्ति हि दुष्टास्ते त्यक्ष्याम इममाश्रमम् २.११६.१९॥ ॥

tatpurā rāma śārīrīmupahiṁsāṁ tapasviṣu ।
darśayanti hi duṣṭāste tyakṣyāma imamāśramam ॥ 2.116.19॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २० ॥
बहुमूलफलं चित्रमविदूरादितो वनम् । पुराणाश्रममेवाहं श्रयिष्ये सगण: पुन: २.११६.२०॥ ॥

bahumūlaphalaṁ citramavidūrādito vanam ।
purāṇāśramamevāhaṁ śrayiṣye sagaṇa: puna: ॥ 2.116.20॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २१ ॥
खरस्त्वय्यपि चायुक्तं पुरा तात प्रवर्त्तते । सहास्माभिरितो गच्छ यदि बुद्धि: प्रवर्त्तते २.११६.२१॥ ॥

kharastvayyapi cāyuktaṁ purā tāta pravarttate ।
sahāsmābhirito gaccha yadi buddhi: pravarttate ॥ 2.116.21॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २२ ॥
सकलत्रस्य सन्देहो नित्यं यत्तस्य राघव । समर्थस्यापि वसतो वासो दु:खमिहाद्य ते २.११६.२२॥ ॥

sakalatrasya sandeho nityaṁ yattasya rāghava ।
samarthasyāpi vasato vāso du:khamihādya te ॥ 2.116.22॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २३ ॥
इत्युक्तवन्तं रामस्तं राजपुत्रस्तपस्विनम् । शशाकोत्तरैर्वाक्यैरवरोद्धुं समुत्सुक: २.११६.२३॥ ॥

ityuktavantaṁ rāmastaṁ rājaputrastapasvinam ।
na śaśākottarairvākyairavaroddhuṁ samutsuka: ॥ 2.116.23॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २४ ॥
अभिनन्द्य समापृच्छ्य समाधाय राघवम् । जगामाश्रमं त्यक्त्वा कुलै: कुलपति: सह २.११६.२४॥ ॥

abhinandya samāpṛcchya samādhāya ca rāghavam ।
sa jagāmāśramaṁ tyaktvā kulai: kulapati: saha ॥ 2.116.24॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २५ ॥
राम: संसाध्य त्वृषिगणमनुगमनाद्देशात्तस्मात् कुलपतिमभिवाद्य ऋषिम् । सम्यक्प्रीतैस्तैरनुमत उपदिष्टार्थ: पुण्यं वासाय स्वनिलयमुपसम्पेदे २.११६.२५॥ ॥

rāma: saṁsādhya tvṛṣigaṇamanugamanāddeśāttasmāt kulapatimabhivādya ṛṣim ।
samyakprītaistairanumata upadiṣṭārtha: puṇyaṁ vāsāya svanilayamupasampede ॥ 2.116.25॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११६ · २६ ॥
आश्रमं त्वृषिविरहितं प्रभु: क्षणमपि विजहौ राघव: । राघवं हि सततमनुगतास्तापसाश्चार्षचरितधृतगुणा: २.११६.२६ ॥ ॥

āśramaṁ tvṛṣivirahitaṁ prabhu: kṣaṇamapi na vijahau sa rāghava: ।
rāghavaṁ hi satatamanugatāstāpasāścārṣacaritadhṛtaguṇā: ॥ 2.116.26 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.