वाल्मीकि रामायणम् · अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

अयोध्याकाण्डम्Ayodhyā Kāṇḍa

सर्गः ११५ · २७ श्लोकाःSarga 115 · 27 ślokas
अशोधित पाठ · unverified — गीताप्रेस शोधन शेष
॥ २ · ११५ · १ ॥
ततो निक्षिप्य मातऽ: अयोध्यायां दृढव्रत: । भरत: शोकसन्तप्तो गुरूनिदमथाब्रवीत् २.११५.१॥ ॥

tato nikṣipya māta': sa ayodhyāyāṁ dṛḍhavrata: ।
bharata: śokasantapto gurūnidamathābravīt ॥ 2.115.1॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २ ॥
नन्दिग्रामं गमिष्यामि सर्वानामन्त्रये ऽद्य व: । तत्र दु:खमिदं सर्वं सहिष्ये राघवं विना २.११५.२॥ ॥

nandigrāmaṁ gamiṣyāmi sarvānāmantraye 'dya va: ।
tatra du:khamidaṁ sarvaṁ sahiṣye rāghavaṁ vinā ॥ 2.115.2॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ३ ॥
गतश्च हि दिवं राजा वनस्थश्च गुरुर्मम । रामं प्रतीक्षे राज्याय हि राजा महायशा: २.११५.३॥ ॥

gataśca hi divaṁ rājā vanasthaśca gururmama ।
rāmaṁ pratīkṣe rājyāya sa hi rājā mahāyaśā: ॥ 2.115.3॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ४ ॥
एतच्छ्रुत्वा शुभं वाक्यं भरतस्य महात्मन: । अब्रुवन् मन्त्रिण: सर्वे वसिष्ठश्च पुरोहित: २.११५.४॥ ॥

etacchrutvā śubhaṁ vākyaṁ bharatasya mahātmana: ।
abruvan mantriṇa: sarve vasiṣṭhaśca purohita: ॥ 2.115.4॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ५ ॥
सुभृशं श्लाघनीयं यदुक्तं भरत त्वया । वचनं भ्रातृवात्सल्यादनुरूपं तवैव तत् २.११५.५॥ ॥

subhṛśaṁ ślāghanīyaṁ ca yaduktaṁ bharata tvayā ।
vacanaṁ bhrātṛvātsalyādanurūpaṁ tavaiva tat ॥ 2.115.5॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ६ ॥
नित्यं ते बन्धुलुब्धस्य तिष्ठतो भ्रातृसौहृदे । आर्यमार्गं प्रपन्नस्य नानुमन्येत क: पुमान् २.११५.६॥ ॥

nityaṁ te bandhulubdhasya tiṣṭhato bhrātṛsauhṛde ।
āryamārgaṁ prapannasya nānumanyeta ka: pumān ॥ 2.115.6॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ७ ॥
मन्त्रिणां वचनं श्रुत्वा यथाभिलषितं प्रियम् । अब्रवीत्सारथिं वाक्यं रथो मे युज्यतामिति २.११५.७॥ ॥

mantriṇāṁ vacanaṁ śrutvā yathābhilaṣitaṁ priyam ।
abravītsārathiṁ vākyaṁ ratho me yujyatāmiti ॥ 2.115.7॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ८ ॥
प्रहृष्टवदन: सर्वा मातऽ: समभिवाद्य स: । आरुरोह रथं श्रीमान् शत्रुघ्नेन समन्वित: २.११५.८॥ ॥

prahṛṣṭavadana: sarvā māta': samabhivādya sa: ।
āruroha rathaṁ śrīmān śatrughnena samanvita: ॥ 2.115.8॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ९ ॥
आरुह्य रथं शीघ्रं शत्रुघ्नभरतावुभौ । ययतु: परमप्रीतौ वृतौ मन्त्रिपुरोहितै: २.११५.९॥ ॥

āruhya ca rathaṁ śīghraṁ śatrughnabharatāvubhau ।
yayatu: paramaprītau vṛtau mantripurohitai: ॥ 2.115.9॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १० ॥
अग्रतो गुरवस्तत्र वसिष्ठप्रमुखा द्विजा: । प्रययु: प्राङ्मुखा: सर्वे नन्दिग्रामो यतो ऽभवत् २.११५.१०॥ ॥

agrato guravastatra vasiṣṭhapramukhā dvijā: ।
prayayu: prāṅmukhā: sarve nandigrāmo yato 'bhavat ॥ 2.115.10॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · ११ ॥
बलं तदनाहूतं गजाश्वरथसङ्कुलम् । प्रययौ भरते याते सर्वे पुरवासिन: २.११५.११॥ ॥

balaṁ ca tadanāhūtaṁ gajāśvarathasaṅkulam ।
prayayau bharate yāte sarve ca puravāsina: ॥ 2.115.11॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १२ ॥
रथस्थ: हि धर्मात्मा भरतो भ्रातृवत्सल: । नन्दिग्रामं ययौ तूर्णं शिरस्याधाय पादुके २.११५.१२॥ ॥

rathastha: sa hi dharmātmā bharato bhrātṛvatsala: ।
nandigrāmaṁ yayau tūrṇaṁ śirasyādhāya pāduke ॥ 2.115.12॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १३ ॥
ततस्तु भरत: क्षिप्रं नन्दिग्रामं प्रविश्य स: । अवतीर्य्य रथात्तूर्णं गुरूनिदमुवाच २.११५.१३॥ ॥

tatastu bharata: kṣipraṁ nandigrāmaṁ praviśya sa: ।
avatīryya rathāttūrṇaṁ gurūnidamuvāca ha ॥ 2.115.13॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १४ ॥
एतद्राज्यं मम भ्रात्रा दत्तं संन्यासवत् स्वयम् । योगक्षेमवहे चेमे पादुके हेमभूषिते २.११५.१४॥ ॥

etadrājyaṁ mama bhrātrā dattaṁ saṁnyāsavat svayam ।
yogakṣemavahe ceme pāduke hemabhūṣite ॥ 2.115.14॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १५ ॥
भरत: शिरसा कृत्वा संन्यासं पादुके तत: । अब्रवीद्दु:खसन्तप्त: सर्वं प्रकृतिमण्डलम् २.११५.१५॥ ॥

bharata: śirasā kṛtvā saṁnyāsaṁ pāduke tata: ।
abravīddu:khasantapta: sarvaṁ prakṛtimaṇḍalam ॥ 2.115.15॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १६ ॥
छत्रं धारयत क्षिप्रमार्यपादाविमौ मतौ । आभ्यां राज्ये स्थितो धर्म: पादुकाभ्यां गुरोर्मम २.११५.१६॥ ॥

chatraṁ dhārayata kṣipramāryapādāvimau matau ।
ābhyāṁ rājye sthito dharma: pādukābhyāṁ gurormama ॥ 2.115.16॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १७ ॥
भ्रात्रा हि मयि संन्यासो निक्षिप्त: सौहृदादयम् । तमिमं पालयिष्यामि राघवागमनं प्रति २.११५.१७॥ ॥

bhrātrā hi mayi saṁnyāso nikṣipta: sauhṛdādayam ।
tamimaṁ pālayiṣyāmi rāghavāgamanaṁ prati ॥ 2.115.17॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १८ ॥
क्षिप्रं संयोजयित्वा तु राघवस्य पुन: स्वयम् । चरणौ तौ तु रामस्य द्रक्ष्यामि सहपादुकौ २.११५.१८॥ ॥

kṣipraṁ saṁyojayitvā tu rāghavasya puna: svayam ।
caraṇau tau tu rāmasya drakṣyāmi sahapādukau ॥ 2.115.18॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · १९ ॥
ततो निक्षिप्तभारो ऽहं राघवेण समागत: । निवेद्य गुरवे राज्यं भजिष्ये गुरुवृत्तिताम् २.११५.१९॥ ॥

tato nikṣiptabhāro 'haṁ rāghaveṇa samāgata: ।
nivedya gurave rājyaṁ bhajiṣye guruvṛttitām ॥ 2.115.19॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २० ॥
राघवाय संन्यासं दत्त्वे मे वरपादुके । राज्यं चेदमयोध्यां धूतपापो भवामि २.११५.२०॥ ॥

rāghavāya ca saṁnyāsaṁ dattve me varapāduke ।
rājyaṁ cedamayodhyāṁ ca dhūtapāpo bhavāmi ca ॥ 2.115.20॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २१ ॥
अभिषिक्ते तु काकुत्स्थे प्रहृष्टमुदिते जने । प्रीतिर्मम यशश्चैव भवेद्राज्याच्चतुर्गुणम् २.११५.२१॥ ॥

abhiṣikte tu kākutsthe prahṛṣṭamudite jane ।
prītirmama yaśaścaiva bhavedrājyāccaturguṇam ॥ 2.115.21॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २२ ॥
एवं तु विलपन् दीनो भरत: महायशा: । नन्दिग्रामे ऽकरोद्राज्यं दु:खितो मन्त्रिभि: सह २.११५.२२॥ ॥

evaṁ tu vilapan dīno bharata: sa mahāyaśā: ।
nandigrāme 'karodrājyaṁ du:khito mantribhi: saha ॥ 2.115.22॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २३ ॥
वल्कलजटाधारी मुनिवेषधर: प्रभु: । नन्दिग्रामे ऽवसद्वीर: ससैन्यो भरतस्तदा २.११५.२३॥ ॥

sa valkalajaṭādhārī muniveṣadhara: prabhu: ।
nandigrāme 'vasadvīra: sasainyo bharatastadā ॥ 2.115.23॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २४ ॥
रामागमनमाकाङ्क्षन् भरतो भ्रातृवत्सल: । भ्रातुर्वचनकारी प्रतिज्ञापारगस्तथा २.११५.२४॥ ॥

rāmāgamanamākāṅkṣan bharato bhrātṛvatsala: ।
bhrāturvacanakārī ca pratijñāpāragastathā ॥ 2.115.24॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २५ ॥
पादुके त्वभिषिच्याथ नन्द्रिग्रामे ऽवसत्तदा । भरत: शासनं सर्वं पादुकाभ्यां न्यवेदयत् २.११५.२५॥ ॥

pāduke tvabhiṣicyātha nandrigrāme 'vasattadā ।
bharata: śāsanaṁ sarvaṁ pādukābhyāṁ nyavedayat ॥ 2.115.25॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २६ ॥
ततस्तु भरत: श्रीमानभिषिच्यार्य्यपादुके । तदधीनस्तदा राज्यं कारयामास सर्वदा २.११५.२६॥ ॥

tatastu bharata: śrīmānabhiṣicyāryyapāduke ।
tadadhīnastadā rājyaṁ kārayāmāsa sarvadā ॥ 2.115.26॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.

॥ २ · ११५ · २७ ॥
तदा हि यत्कार्य्यमुपैति किञ्चिदुपायनं चोपहृतं महार्हम् । पादुकाभ्यां प्रथमं निवेद्य चकार पश्चाद्भरतो यथावत् २.११५.२७ ॥ ॥

tadā hi yatkāryyamupaiti kiñcidupāyanaṁ copahṛtaṁ mahārham ।
sa pādukābhyāṁ prathamaṁ nivedya cakāra paścādbharato yathāvat ॥ 2.115.27 ॥ ॥

हिन्दी अनुवाद शीघ्र जुड़ेगा।

English translation coming soon.